Zahrat Almadaen
Fairuz Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

لأجلك يا مدينة الصلاة أصلي
لأجلك يا بهية المساكن يا زهرة المدائن
يا قدس يا قدس يا مدينة الصلاة
عيوننا إليك ترحل كل يوم
تدور في أروقة المعابد
تعانق الكنائس القديمة
و تمسح الحزن عن المساجد
يا ليلة الأسراء يا درب من مروا إلى السماء
عيوننا إليك ترحل كل يوم و انني أصلي

الطفل في المغارة و أمه مريم وجهان يبكيان
لأجل من تشردوا
لأجل أطفال بلا منازل
لأجل من دافع و أستشهد في المداخل
و أستشهد السلام في وطن السلام
سقط الحق على المداخل
حين هوت مدينة القدس
تراجع الحب و في قلوب الدنيا أستوطنت الحرب
الطفل في المغارة و أمه مريم وجهان يبكيان و أنني أصلي

الغضب الساطع آتٍ و أنا كلي ايمان
الغضب الساطع آتٍ سأمر على الأحزان
من كل طريق آتٍ بجياد الرهبة آتٍ
و كوجه الله الغامر آتٍ آتٍ آتٍ
لن يقفل باب مدينتنا فأنا ذاهبة لأصلي
سأدق على الأبواب و سأفتحها الأبواب
و ستغسل يا نهر الأردن وجهي بمياه قدسية
و ستمحو يا نهر الأردن أثار القدم الهمجية
الغضب الساطع آتٍ بجياد الرهبة آتٍ
و سيهزم وجه القوة
البيت لنا و القدس لنا




و بأيدينا سنعيد بهاء القدس
بايدينا للقدس سلام آتٍ

Overall Meaning

The song "Zahrat Almadaen" by Fairuz is a tribute to the holy city of Jerusalem, which is seen as the center of worship and an embodiment of peace. The lyrics are filled with devotion, longing, and emotional intensity. The song begins with the singer declaring that she prays for Jerusalem, the city of prayer, and the most beautiful of all residences. She calls it the flower of all cities, the holy city of prayer, and the focus of all eyes. The city is portrayed as a place of wonder and mystery, where people journey to find solace and hope.


The second part of the song brings a new tone and a somber atmosphere. The singer reflects on the hardships that the city and its people have faced, including homelessness, displacement, and martyrdom. She evokes the image of Mary and her crying child in a cave, symbolizing the suffering of innocent people in the face of wars and conflicts. Despite the sadness, the singer does not lose faith and asserts her belief that the city will overcome its troubles and regain its glory. She speaks of a coming anger, a righteous anger that will conquer despair and defeat oppression. She envisions herself as a traveler, determined to knock on the doors of the city and demand its freedom and peace.


The song's emotive power and cultural significance have made it a beloved classic in the Arab region and beyond. It has been covered by numerous singers and used in various contexts, such as political protests, religious ceremonies, and artistic performances. Its lyrics have inspired poets, writers, and thinkers to reflect on the meaning of Jerusalem and its role in history and identity. The song has also sparked debates and controversies, especially around issues of nationalism, religion, and political conflict. Nonetheless, it remains a timeless ode to a timeless city.


Line by Line Meaning

لأجلك يا مدينة الصلاة أصلي
I pray for you, city of prayer.


لأجلك يا بهية المساكن يا زهرة المدائن
For you, shining homes, flower of cities.


يا قدس يا قدس يا مدينة الصلاة
O Jerusalem, city of prayer.


عيوننا إليك ترحل كل يوم
Our eyes turn to you every day.


تدور في أروقة المعابد
They wander through the halls of temples.


تعانق الكنائس القديمة
They embrace the old churches.


و تمسح الحزن عن المساجد
And wipe away the sorrow from mosques.


يا ليلة الأسراء يا درب من مروا إلى السماء
O night of ascension, path of those who ascended to the heavens.


عيوننا إليك ترحل كل يوم و انني أصلي
Our eyes turn to you every day, and I pray.


الطفل في المغارة و أمه مريم وجهان يبكيان
The child in the cave, and his mother Mary, both weeping.


لأجل من تشردوا
For those who were displaced.


لأجل أطفال بلا منازل
For children with no homes.


لأجل من دافع و أستشهد في المداخل
For those who fought and died at the entrances.


و أستشهد السلام في وطن السلام
And peace was martyred in the land of peace.


سقط الحق على المداخل
Justice fell at the entrances.


حين هوت مدينة القدس
When the city of Jerusalem fell.


تراجع الحب و في قلوب الدنيا أستوطنت الحرب
Love retreated, and war settled in the hearts of the world.


الغضب الساطع آتٍ و أنا كلي ايمان
The shining anger is coming, and I am full of faith.


الغضب الساطع آتٍ سأمر على الأحزان
The shining anger is coming, I will march on the sorrows.


من كل طريق آتٍ بجياد الرهبة آتٍ
From every direction, with the horses of fear, it is coming.


و كوجه الله الغامر آتٍ آتٍ آتٍ
And like the daring face of God, it is coming, coming, coming.


لن يقفل باب مدينتنا فأنا ذاهبة لأصلي
The door to our city will not be closed, for I am going to pray.


سأدق على الأبواب و سأفتحها الأبواب
I will knock on the doors and open them.


و ستغسل يا نهر الأردن وجهي بمياه قدسية
And you, O Jordan River, will wash my face with holy water.


و ستمحو يا نهر الأردن أثار القدم الهمجية
And you, O Jordan River, will erase the marks of barbaric footsteps.


الغضب الساطع آتٍ بجياد الرهبة آتٍ
The shining anger is coming, with the horses of fear, it is coming.


و سيهزم وجه القوة
And the face of power will be defeated.


البيت لنا و القدس لنا
The house is ours, and Jerusalem is ours.


و بأيدينا سنعيد بهاء القدس
And with our own hands, we will restore the glory of Jerusalem.


بايدينا للقدس سلام آتٍ
With our own hands, peace will come to Jerusalem.




Contributed by Kylie Y. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

@user-vi3ng2su3f

منو جاي يسمعها في طوفان الأقصى

@jglhtjlgi2964

أنا

@HamzaHb-gx8qt

طوفان واحد الان ولاكن سيكون طوفان ثاني وثالث انشاء الله ❤

@bdibdi9500

الله ينصرهم

@waledatef1778

انا❤❤

@douaaahmad4242

أنا ... ربي ينصرهم و يكون معهم

109 More Replies...

@FutureCityTV

اغنية رائعة من فيروز كنت اسمعها وانا سني 10 سنوات

@muadalial-shaibani5640

اول مرة سمعتها كان عمري 5 سنوات في عام 1980، و استمرينا نسمعها اثناء غزو اسرائيل للبنان في 1982 و هكذا تستمر الكوارث و نستمر بسماعها لتشعل فينا الأمل و العواطف الجياشة نحو ما يحدث... عيوننا إليك ترحل كل يوم

@chuckychucky5474

بالضبط مثلك من سنة ٢٠٠٠ ويمكن قبلها بشوية

@yassineagurich1654

مثلك أخي سمعتها في المغرب سنة 1998 وكان عمري سنتين وكنت أسمع في الراديو كلمة الحرب وفلسطين لم أكن أعلم بشيء

More Comments

More Versions