Nterini
Fatoumata Diawara Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Aller ma son seguin ni ma
N'diarabi tara yôrô djan na
Aller ma son seguin ni ma
N′terini N'terini n'ka be di sa
Ne diarabi M′ba fai ka gnè lô i gnè na
N′terini N'terini n′ka be di sa
N'terini N′terini n'ka be di sa
Ne diarabi N′ba fai fai ka gnè lô i gnè na
N'terini N'terini n′ka be di sa
Ne kanou, I want to know
Diarabi wale, Yôrô djan taama là
A nianafing de be na
Ne be kanou fai ... la
Cheri wale yôrô djan sigui la
A nianafing de be na
Ne be kanou fai ehhh ehhh
N′diarabi tara yôrô djan na
Ale ma son segin ni ma Terini, Terini
N'diarabi tara yôrô djan na
Ale ma son seguin ni ma Terini, Terini
Terini, Terini
Terini, Terini
N′diarabi wale yôrô djan sigui là
A ma fin fo n'ye
Sogomada te na n′la boli saah
Kilegan..., Choufai ... Fitiri da
Sogomada te na n'la boli sah
Chou ko te na n′la boli sa
Ni ma n'diya yè môgô yer
Dja n'ter ser da la
Sogomada te na n′la boli saah
Kilegan ... Choufai ... Fitiri da
Sogomada te na n′la boli sah
Chou ko te na n'la boli
Ni ne mi ye Dja n′ter se da la
Terini, Terini
N'diarabi tara yôrô djan na
Ale ma son seguin ma Terini, Terini
N′diarabi tara yôrô djan na
Ale ma son seguin ni ma Terini, Terini
N'kanou tara yôrô djan na
Ale ma son seguin ni ma Terini, Terini
N′diarabi tara yôrô djan na
Ale ma son seguin ni ma Terini, Terini
N'kanou tara yôrô djan na
Ale ma son seguin ni ma Terini, Terini
The song Nterini by Fatoumata Diawara is translated from Bambara, a West African language spoken mostly in Mali. The song is an expressive outpouring of the love and longing between two people who have been separated from each other. The lyrics speak of the desire to be reunited with the other person and an urgent need to know what they are doing when they are not together. The repetition of the word "Terini" throughout the song is a call to the other person, emphasizing the need to be connected no matter what.
At the start of the song, the singer expresses their longing to go and see their love interest, N’diarabi, who is far away. They then proceed to call out to Nterini, asking where they are and expressing their desire to be reunited. The second verse is a repetition of the first, almost like a chant or a mantra. The third verse describes the longing to be with their love, Yôrô djan, and to "know". The final verse is a repetition of the first two, with a few added phrases that express the yearning to be with their love.
The song's mood and rhythm are both upbeat and introspective, making it an enjoyable and thought-provoking listen. The lyrics are infused with African culture and traditions, which add to the overall appeal of the song. Nterini is a beautiful love song that celebrates the power of love to bring people closer together, even when distance separates them.
Line by Line Meaning
N′kanou tara yôrô djan na
I am searching for my beloved
Aller ma son seguin ni ma
In order to keep soul and mind aligned
N'diarabi tara yôrô djan na
I am searching for my beloved in faraway lands
Aller ma son seguin ni ma
In order to keep soul and mind aligned
N′terini N'terini n'ka be di sa
I ask myself, 'What is happening?'
Ne diarabi M′ba fai ka gnè lô i gnè na
As I search for my beloved, I encounter many obstacles
N′terini N'terini n′ka be di sa
I ask myself, 'What is happening?'
Ne kanou, I want to know
I must find out
N'diarabi N′ba fai fai ka gnè lô i gnè na
As I search for my beloved in faraway lands, I encounter many obstacles
N'terini N'terini n′ka be di sa
I ask myself, 'What is happening?'
Ne kanou, I want to know
I must find out
Diarabi wale, Yôrô djan taama là
My beloved is far away, and life is difficult
A nianafing de be na
I never stop searching
Ne be kanou fai ... la
Until I find out what is happening
Cheri wale yôrô djan sigui la
My beloved is suffering so far away
A nianafing de be na
I never stop searching
Ne be kanou fai ehhh ehhh
Until I find out
Ale ma son segin ni ma Terini, Terini
In order to keep soul and mind aligned
N'diarabi tara yôrô djan na
I am searching for my beloved in faraway lands
Ale ma son seguin ni ma Terini, Terini
In order to keep soul and mind aligned
Terini, Terini
I must find out
N′diarabi wale yôrô djan sigui là
My beloved is suffering so far away
A ma fin fo n'ye
I will do everything in my power
Sogomada te na n′la boli saah Kilegan..., Choufai ... Fitiri da
Although obstacles are many, I will overcome them
Sogomada te na n'la boli sah
I will overcome obstacles
Chou ko te na n′la boli sa
I will surmount hurdles
Ni ma n'diya yè môgô yer
With strength and determination
Dja n'ter ser da la
I will find out what is happening
Sogomada te na n′la boli saah Kilegan ... Choufai ... Fitiri da
Although obstacles are many, I will overcome them
Sogomada te na n'la boli sah
I will overcome obstacles
Chou ko te na n'la boli
I will surmount hurdles
Ni ne mi ye Dja n′ter se da la
With unwavering spirit, I will find out what is happening
N'diarabi tara yôrô djan na
I am searching for my beloved in faraway lands
Ale ma son seguin ma Terini, Terini
In order to keep soul and mind aligned
N′diarabi tara yôrô djan na
I am searching for my beloved in faraway lands
Ale ma son seguin ni ma Terini, Terini
In order to keep soul and mind aligned
N'kanou tara yôrô djan na
I am searching for my beloved
Ale ma son seguin ni ma Terini, Terini
In order to keep soul and mind aligned
N′diarabi tara yôrô djan na
I am searching for my beloved in faraway lands
Ale ma son seguin ni ma Terini, Terini
In order to keep soul and mind aligned
N'kanou tara yôrô djan na
I am searching for my beloved
Ale ma son seguin ni ma Terini, Terini
In order to keep soul and mind aligned
Writer(s): Bryan Coletta, Emiliano Haberli Vergara
Contributed by Violet Y. Suggest a correction in the comments below.
@COLORSxSTUDIOS
Lyrics
N’kanu taara yòròjanna
Ale ma sòn seginma
N’jarabi taara yòròjanna
Ale ma sòn seginma
N’terini, n’terini, n’ko a bè di sa?
Ne jarabi, n’bè a fè k’a nyèlòn de, Ala
N’terini, n’terini, n’ko a bè di sa?
Ne kanu wo, I want to know
N’terini, n’terini, n’ko a bè di sa?
Ne jarabi, n’bè a fè k’a nyèlòn de, Ala
N’terini, n’terini, n’ko a bè di sa?
Ne kanu, I want to know
Jarabi wale yòròjan takala
A nyènafin bè ne na
Ne bè, ne bè, kanu fè de Ala
Chéri wale yòròjan sigila
A nyènafin de bè n’na
Ne bè kanu fè
N’jarabi taara yòròjanna
Ale ma sòn seginma
(N’terini, n’terini)
N’jarabi taara yòròjanna
Ale ma sòn seginma
(N’terini, n’terini)
N’jarabi wale yòròjan sigila
A ma fènfò n’ye
Sògòmada tè ne la bòli sa
Tilegwan gwegwe, suko tè ne la bòli sa
Fitirida, sògòmada tè ne la bòli sa
Suko tè ne la bòli sa
Nin ne m’i ye, ja n’tè se n’lala
Sògòmada tè ne la bòli sa
Tilegwan gwegwe, suko tè ne la bòli sa
Fitirida, sògòmada tè ne la bòli sa
Suko tè ne la bòli sa
Nin ne m’i ye, ja ne tè se n’lala
N’terini, n’terini….
@gabrielbarauna5714
[Translation from original Bambara lyrics]
[Intro]
This song is about the heartache felt by two lovers separated by distance. My love and my confidant has gone far away and has not sent any news back to me. I love him despite everything and I miss him every day. I want to hear from my darling; otherwise
I cannot sleep well at night
[Verse]
My love has gone far away and may never come back
He has left his family and friends behind and gone away
He may never come back
What am I to do? He was my friend and my confidant
How is he? Just let me know how you are
You have gone to a faraway land
I miss you greatly
You have always been my guide
And I love you with all my heart
My love has taken off
Who knows when he will come back?
My darling has gone far away
And may never come back again
He has gone to live in a faraway country
He has not told me anything
It was not the rough morning weather
That prevented me from seeing him
Nor the heat of the midday sun
Not even the dangers of going out at dusk
Because I could not sleep well if I didn’t see you
@COLORSxSTUDIOS
Lyrics
N’kanu taara yòròjanna
Ale ma sòn seginma
N’jarabi taara yòròjanna
Ale ma sòn seginma
N’terini, n’terini, n’ko a bè di sa?
Ne jarabi, n’bè a fè k’a nyèlòn de, Ala
N’terini, n’terini, n’ko a bè di sa?
Ne kanu wo, I want to know
N’terini, n’terini, n’ko a bè di sa?
Ne jarabi, n’bè a fè k’a nyèlòn de, Ala
N’terini, n’terini, n’ko a bè di sa?
Ne kanu, I want to know
Jarabi wale yòròjan takala
A nyènafin bè ne na
Ne bè, ne bè, kanu fè de Ala
Chéri wale yòròjan sigila
A nyènafin de bè n’na
Ne bè kanu fè
N’jarabi taara yòròjanna
Ale ma sòn seginma
(N’terini, n’terini)
N’jarabi taara yòròjanna
Ale ma sòn seginma
(N’terini, n’terini)
N’jarabi wale yòròjan sigila
A ma fènfò n’ye
Sògòmada tè ne la bòli sa
Tilegwan gwegwe, suko tè ne la bòli sa
Fitirida, sògòmada tè ne la bòli sa
Suko tè ne la bòli sa
Nin ne m’i ye, ja n’tè se n’lala
Sògòmada tè ne la bòli sa
Tilegwan gwegwe, suko tè ne la bòli sa
Fitirida, sògòmada tè ne la bòli sa
Suko tè ne la bòli sa
Nin ne m’i ye, ja ne tè se n’lala
N’terini, n’terini….
@eritreanboy99
überagend
@JTM610
@@eritreanboy99 überragend*
@daavibagiemsa8517
Please invite M.anifest or Worlasi from GHANA
It will be a blast
@benracz6072
Can anyone please translate to English or help me understand the song's meaning?
@matiasscipioni8997
invite juan mango from argentina!
@nikolazemani4217
My question is: How does Colors find the most talented artists from all over the world?
@michaeld1089
unpaid interns
@Yautja_Berserker9
Right tho this songs so beautiful, dont know what she's saying but still jamming
@KeneLouca
She is very famous in Africa and France dude 👍