The band's performances utilise chanted vocals and often employ the use of a variety of different instruments including the Celtic harp, nyckelharpa, lyres, bagpipes, Japanese taiko, cister, Pagan zither, flutes and Arabic instruments such as the dombra, rebab, riq, oud, darabukka and bendir.
Faun's roots in medieval music, combined with their influences drawn from Celtic folk, contemporary rock and Arabic rhythmic tones and fused with driving beats has gained the band a quickly-growing crowd of followers.
Faun was founded in early 2002 in Munich, Germany, and has since performed at more than four-thousand shows in a variety of locales, including festivals, medieval markets, concert halls and churches throughout Europe.
Official site: http://www.faune.de
Faun was also a late 1960's studio project featuring George Tickner and Ross Valory (ex-Frumious Bandersnatch), both of whom would later be in the original line-up of Journey. Their sound was a unique blend of pop, jazz, 1930's swing and psych.
Sirena
Faun Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
vestida de colorado.
Si, a la mar yo bien me echaba;
si la sirena licencia me daba.
Échate a la mar y alcanza,
Échate a la mar!
vestida de amarillo.
Mi esposica está a la fuente,
vestida un fustán verde.
Entre la mar y el río,
hay un árbol de bimbrillo[?].
Entre la mar y la arena,
hay un árbol de canela.
The song "Sirena" by Faun seems to be about an individual who is longing to escape their current situation and venture out to sea. The opening lines suggest that the singer's spouse is in a bathroom, dressed in bright red. Although they are not explicitly stated, it can be inferred that the singer wishes to leave their spouse and pursue a life on the sea. The repetition of the line "Si, a la mar yo bien me echaba; si la sirena licencia me daba" reinforces this idea, as it roughly translates to "Yes, to the sea I would throw myself; if the siren gave me permission."
The song then goes on to describe the singer's spouse in various locations - by a river in a yellow dress, at a fountain in a green skirt. However, the emphasis is always on the sea and the desire to leave, as seen in the refrain "Échate a la mar y alcanza" (Throw yourself into the sea and reach). The last two lines mention an "árbol de bimbrillo" (a type of tree) between the sea and the river, and an "árbol de canela" (cinnamon tree) between the sea and the sand. These lines could be seen as metaphors for the different paths that the singer could take - one leading inland, the other towards the sea.
Line by Line Meaning
Mi esposica está en baño,
My wife is in the bath,
vestida de colorado.
dressed in red.
Si, a la mar yo bien me echaba;
Yes, I would go to the sea well;
si la sirena licencia me daba.
if the mermaid gave me permission.
Échate a la mar y alcanza,
Throw yourself into the sea and reach,
Échate a la mar!
Throw yourself into the sea!
Mi esposica está en el río,
My wife is in the river,
vestida de amarillo.
dressed in yellow.
Mi esposica está a la fuente,
My wife is at the fountain,
vestida un fustán verde.
dressed in a green skirt.
Entre la mar y el río,
Between the sea and the river,
hay un árbol de bimbrillo[?].
there is a buckthorn tree.
Entre la mar y la arena,
Between the sea and the sand,
hay un árbol de canela.
there is a cinnamon tree.
Contributed by Penelope V. Suggest a correction in the comments below.