Bajo tu Pisada
Fernando Delgadillo Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Yo habito el interior
Del espejo donde detendrá su tiempo todo aquel
Que se componga y que pose, para él.

Inmerso en mi labor,
Limpio el otro lado,
Y este mi paño mejor,
Que brillos logra hacer.

Desde un pálido oro viejo,
Hasta un látigo de sol,
Desde un opaco discreto
Al nublado ulterior
Para jugar a mi antojo
Cual abeja en el jardín,
De la luna de mi espejo sin fin.

Guardo en el cuarto encantado
Mi ventana principal,
Un mundo que nadie viene a tocar,
País de las ilusiones, del ensueño y el quizás,
Reinos que ya no se anhelan nombrar.

Sé las sustancias con que se hacen
Los sueños que siempre serán
Y sé las palabras con que despertarás.
Sé volver sobre los pasos
En pos de lo que se fue
O volar allá donde yo nunca veré.

Luna de mis noches tristes,
Luna de mi vanidad,
Luna de mi vida, de íntima claridad,
Artilugio del acaso, espejo de mi corazón,
Me enseñaste a ver desde tu prisión.

Yo habito el interior
Del espejo donde detendrá su tiempo todo aquel
Que se componga y que pose, para él.

Yo sé de mi labor,




La de jugar en el tiempo
Y mi paño mejor que brillos sabe hacer.

Overall Meaning

The lyrics of Fernando Delgadillo's song Bajo tu Pisada are deeply contemplative and poetic, exploring the idea of an interior world within a mirror. The singer describes themselves as inhabiting the interior of the mirror, a place where time stops for anyone who has the composure and possessions to enter. The singer also talks about their work, cleaning the other side of the mirror to make it shine brilliantly. They have a mastery over their craft, able to create a range of effects from pale old gold to a scorching sun. They view their mirror as a universe they can control, playing with it as a bee plays in a garden.


The second stanza of the song delves into the singer's inner world, which they call the enchanted room behind their main window. This is a place of dreams, illusions, and possibilities, a land where long lost kingdoms once existed, but are no longer named. The singer is aware of the substances that make up their dreams, and the words that can awaken them. They understand how to retrace their own footsteps and pursue what they lost, or to fly where they have never seen. In the end, the singer reflects on the moon, which taught them to see from a new perspective, to see life through its own luminous prism. The song is a beautiful and introspective piece about the human condition, our desire for control, and the power of self-knowledge.


Line by Line Meaning

Yo habito el interior
I reside within the mirror, the place where time stops for those who are composed and possess the qualities required to reside there.


Del espejo donde detendrá su tiempo todo aquel
This mirror is a place where time ceases to exist for those who are able to reside within it.


Que se componga y que pose, para él.
Only those who have a composed and possessive nature are capable of residing within the mirror.


Inmerso en mi labor,
Immersed in my work,


Limpio el otro lado,
I clean the other side,


Y este mi paño mejor,
And with my best cloth,


Que brillos logra hacer.
I achieve a brilliant shine.


Desde un pálido oro viejo,
From a pale, old gold,


Hasta un látigo de sol,
To a sun whip,


Desde un opaco discreto
From a discreet opacity


Al nublado ulterior
To the cloudy beyond


Para jugar a mi antojo
To have fun as I please,


Cual abeja en el jardín,
Like a bee in the garden,


De la luna de mi espejo sin fin.
Inside the never-ending moon of my mirror.


Guardo en el cuarto encantado
I keep in an enchanted room


Mi ventana principal,
My main window,


Un mundo que nadie viene a tocar,
A world that no one comes to touch,


País de las ilusiones, del ensueño y el quizás,
A land of illusions, of dreams and maybe,


Reinos que ya no se anhelan nombrar.
Kingdoms that no longer desire to be named.


Sé las sustancias con que se hacen
I know the substances used


Los sueños que siempre serán
To make dreams that will always be


Y sé las palabras con que despertarás.
And I know the words to wake you up.


Sé volver sobre los pasos
I know how to retrace my steps


En pos de lo que se fue
To go after what has passed,


O volar allá donde yo nunca veré.
Or fly where I will never see.


Luna de mis noches tristes,
Moon of my sad nights,


Luna de mi vanidad,
Moon of my vanity,


Luna de mi vida, de íntima claridad,
Moon of my life, of intimate clarity,


Artilugio del acaso, espejo de mi corazón,
Device of chance, mirror of my heart,


Me enseñaste a ver desde tu prisión.
You taught me to see from your prison.


Yo sé de mi labor,
I know my calling,


La de jugar en el tiempo
To play with time,


Y mi paño mejor que brillos sabe hacer.
And with my best cloth, I create a shine.




Contributed by Henry H. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions