Harlem
Feu! Chatterton Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

On se dirige ensuite vers Harlem. À 19h
l'office protestant commence dans un temple
tout à fait moderne et particulièrement laid.
La mercatique est partout et les américains
savent y faire pour allécher le chaland:
des enceintes devant l'église retransmettent
la cérémonie, le gospel bat son plein et
des hommes de paroisse nous remettent
des fascicules sur le bien, le mal et Satan
avant que nous nous asseyions sur le banc
des communiants. Il n'y a que des noirs dans
l'assemblée hormis un groupe de touristes
espagnols. Sur la scène, quatre choristes font
des harmonies de spiritual derrière un pasteur
amplifié qui harangue les fidèles. Le pasteur
parle vite et je ne comprends pas tout au milieu
des amen... Amen... Amen ! Il dit peut-être
qu'aujourd'hui rien de ce que tu penses ne
mérite le nom de fleur mais demain, demain!
Demain tu t'éveilleras sans doute sous un arbre
fruitier, comme jadis Jonas sous le ricin. Il dit
ce n'est pas le froid mais la honte qui a donné
le manteau. Qu'un quidam marchait droit mais
qu'à cause de la mer il s'est assis. Que tout est
aigre-doux comme chez le traiteur chinois!
Et qu'il faut honorer le nom de son père.
Je ne comprends pas tout.
Je crois voir une déesse de muscles et
de courbes quand il dit que les statues aussi
verdissent et que leurs couronnes sont
un perchoir pour les pigeons. Que jalouser
L'éternité des statues c'est envier la fiente
sur leurs épaules et celle qui jonche
leur piédestal. Alors je pense à la déesse nue
et je vois léviter près de sa chevelure
un moineau écarlate. Je vois la déesse nue
et ses fesses qui avant dansaient.

Puis la nuit tombe
Dans le mobile on a traversé des âges
La fille est partie
Harlem
Harlem
C'était presque hier
Time square est autour
On descend

On a du mal à croire à une ferveur aussi
démonstrative. Qui ne ressemble pas,
d'ailleurs, à cette ferveur contagieuse que
je connais, celle des baisers véritables.


Le spectacle ecclésiaste ne touche pas au cœur,
il divertit et tout le monde chante. Et tout
le monde chante.
Est-ce la Clarté ou rien que de l'espace après
un massacre ? dit-il. A-t-on coupé, brûlé
des arbres, pour avoir cette clairière-là, comme
une piscine dans le jardin d'un pavillon
de banlieue ? Ou bien sommes-nous tombés
dessus, par hasard ? Fausse piste, trouvaille.
Dilemme, trouvaille. Écrou, ciel, muraille et des
pensées que je réprouve à un cheveu.
À un cheveu de l'avoir fait dit-il. Enfer,
paradis : un détail. Promenade de santé,
bercail. Et de quoi déchanter, toujours,
à un cheveu.
Il parle à présent de rachat. À la foire tout
est à portée de main alors je chante aussi.
This morning when I woke up Jesus was
on my side, on my side. On my side.

Puis la nuit tombe
Dans le mobile on a traversé des âges
La fille est partie
Harlem
Harlem
C'était presque hier
Time square est autour

Puis d'autres intervenants se sont mis à parler.
Lentement. Sans mouvements. Alors on est parti
avant la fin. Les touristes ont vu
ce qu'ils voulaient voir. C'est comme ça,
un zoo l'étranger, un circuit. Les mêmes
souvenirs pour tout les vacanciers. On voit
de folklore partout mais les abribus et le ciel
sont partout les mêmes.
On traverse New York en shuttle. Dans l'engin
une gamine de dix-sept ans pas plus aux raides
et longs cheveux noir discrètement
me regarde. Il est joli son regard noir, défiant
et apeuré. Le soleil tape sur les terres que l'on
traverse. Le paysage est de poussière, aride
La nymphette latine, un bus bringuebalant
Dans la sécheresse alentour
c'est un pays tropical
Puis la nuit tombe. Dans le mobile on a traversé
des âges et des âges et des âges. La fille
est maintenant partie. Loin. Descendue.
S'allonger sous le ricin de Jonas. Je pense
Harlem. Harlem... C'était presque hier.




Time Square est autour à présent.
On descend.

Overall Meaning

The lyrics to Feu! Chatterton's song "Harlem" describe a visit to a Protestant church in Harlem at 7pm. The singer notes the modern and unattractive exterior of the church, and the marketing techniques used to attract parishioners, such as speakers broadcasting the ceremony and pamphlets on good, evil, and Satan handed out by parish men. The predominantly black congregation is joined by a group of Spanish tourists, and four choir singers perform spiritual harmonies behind an amplified pastor who speaks rapidly and incomprehensibly. Despite not understanding everything the pastor says, the singer imagines a muscular and curvy goddess and sees a scarlet sparrow hovering near her hair. As night falls, they leave the church and are transported to different ages via a mobile device, but the memory of Harlem remains.


Line by Line Meaning

On se dirige ensuite vers Harlem. À 19h
We then head to Harlem at 7pm


l'office protestant commence dans un temple tout à fait moderne et particulièrement laid.
The Protestant service starts in a modern and particularly ugly temple.


La mercatique est partout et les américains savent y faire pour allécher le chaland: des enceintes devant l'église retransmettent la cérémonie, le gospel bat son plein et des hommes de paroisse nous remettent des fascicules sur le bien, le mal et Satan avant que nous nous asseyions sur le banc des communiants.
Marketing is everywhere and Americans know how to attract people. Speakers outside the church broadcast the ceremony, gospel music is playing, and parishioners give us pamphlets on good, evil, and Satan before we sit in the pew.


Il n'y a que des noirs dans l'assemblée hormis un groupe de touristes espagnols.
There are only black people in the congregation except for a group of Spanish tourists.


Sur la scène, quatre choristes font des harmonies de spiritual derrière un pasteur amplifié qui harangue les fidèles.
On stage, four choir singers perform spiritual hymns behind an amplified pastor who exhorts the faithful.


Le pasteur parle vite et je ne comprends pas tout au milieu des amen... Amen... Amen ! Il dit peut-être qu'aujourd'hui rien de ce que tu penses ne mérite le nom de fleur mais demain, demain!
The pastor speaks quickly and I can't understand everything in the midst of the amens... Amens... Amens! He might be saying that nothing you think today deserves the name flower, but tomorrow, tomorrow!


Demain tu t'éveilleras sans doute sous un arbre fruitier, comme jadis Jonas sous le ricin.
Tomorrow you will wake up under a fruit tree, like Jonah did under the castor oil plant.


Il dit ce n'est pas le froid mais la honte qui a donné le manteau. Qu'un quidam marchait droit mais qu'à cause de la mer il s'est assis. Que tout est aigre-doux comme chez le traiteur chinois! Et qu'il faut honorer le nom de son père.
He says it's not the cold that gave the coat, but the shame. That a person who walked straight sat down because of the sea. That everything is bittersweet like at a Chinese restaurant! And that you must honor your father's name.


Je ne comprends pas tout.
I don't understand everything.


Je crois voir une déesse de muscles et de courbes quand il dit que les statues aussi verdissent et que leurs couronnes sont un perchoir pour les pigeons.
I think I see a goddess of muscles and curves when he says that statues also turn green and their crowns are a perch for pigeons.


Que jalouser L'éternité des statues c'est envier la fiente sur leurs épaules et celle qui jonche leur piédestal.
To envy the eternity of statues is to envy the bird droppings on their shoulders and those that litter their pedestal.


Alors je pense à la déesse nue et je vois léviter près de sa chevelure un moineau écarlate. Je vois la déesse nue et ses fesses qui avant dansaient.
So I think of the naked goddess and I see a scarlet sparrow hovering near her hair. I see the naked goddess and her dancing buttocks.


Puis la nuit tombe
Then night falls.


Dans le mobile on a traversé des âges
In the car, we crossed ages.


La fille est partie
The girl has left.


Harlem
Harlem.


C'était presque hier
It was almost yesterday.


Time square est autour
Times Square is around.


On descend
We get off.


On a du mal à croire à une ferveur aussi démonstrative. Qui ne ressemble pas, d'ailleurs, à cette ferveur contagieuse que je connais, celle des baisers véritables.
It's hard to believe in such a demonstrative fervor. It doesn't resemble, moreover, the contagious fervor that I know, the one of true kisses.


Le spectacle ecclésiaste ne touche pas au cœur, il divertit et tout le monde chante. Et tout le monde chante.
The ecclesiastical spectacle doesn't touch the heart, it entertains, and everyone sings. And everyone sings.


Est-ce la Clarté ou rien que de l'espace après un massacre ? dit-il. A-t-on coupé, brûlé des arbres, pour avoir cette clairière-là, comme une piscine dans le jardin d'un pavillon de banlieue ? Ou bien sommes-nous tombés dessus, par hasard ? Fausse piste, trouvaille. Dilemme, trouvaille. Écrou, ciel, muraille et des pensées que je réprouve à un cheveu. À un cheveu de l'avoir fait dit-il. Enfer, paradis : un détail. Promenade de santé, bercail. Et de quoi déchanter, toujours, à un cheveu.
"Is it Clarity or just space after a massacre?" he asks. "Did we cut down and burn trees to get this clearing, like a swimming pool in a suburban garden? Or did we stumble upon it by chance? False trail, find. Dilemma, find. Scroll, sky, wall, and thoughts that I disapprove of by a hair. "I was this close to doing it," he says. "Hell, paradise: a detail. Walk in the park, sheepfold. And always on the verge of losing heart, by a hair."


Il parle à présent de rachat. À la foire tout est à portée de main alors je chante aussi.
He is now talking about redemption. At the fair, everything is within reach, so I also sing.


This morning when I woke up Jesus was on my side, on my side. On my side.
This morning when I woke up, Jesus was on my side, on my side. On my side.


Puis d'autres intervenants se sont mis à parler. Lentement. Sans mouvements. Alors on est parti avant la fin. Les touristes ont vu ce qu'ils voulaient voir. C'est comme ça, un zoo l'étranger, un circuit. Les mêmes souvenirs pour tout les vacanciers. On voit de folklore partout mais les abribus et le ciel sont partout les mêmes.
Then other speakers started talking. Slowly. Without movement. So we left before the end. The tourists saw what they wanted to see. That's how it is, a foreign zoo, a circuit. The same memories for all vacationers. We see folklore everywhere, but the bus shelters and the sky are the same everywhere.


On traverse New York en shuttle. Dans l'engin une gamine de dix-sept ans pas plus aux raides et longs cheveux noir discrètement me regarde. Il est joli son regard noir, défiant et apeuré. Le soleil tape sur les terres que l'on traverse. Le paysage est de poussière, aride.
We cross New York in a shuttle. In the vehicle, a seventeen-year-old girl with straight, long black hair looks at me discreetly. Her black gaze is pretty, defiant, and fearful. The sun beats down on the landscapes we cross. The scenery is dusty and arid.


La nymphette latine, un bus bringuebalant
The Latin nymphet, a rattling bus.


Dans la sécheresse alentour c'est un pays tropical
In the surrounding dryness, it's a tropical country.


Puis la nuit tombe. Dans le mobile on a traversé des âges et des âges et des âges. La fille est maintenant partie. Loin. Descendue. S'allonger sous le ricin de Jonas. Je pense Harlem. Harlem... C'était presque hier. Time Square est autour à présent. On descend.
Then night falls. In the car, we have crossed ages and ages and ages. The girl has now left. Far away. She got off to lie down under Jonah's castor oil plant. I think of Harlem. Harlem... It was almost yesterday. Times Square is around now. We get off.




Lyrics © O/B/O APRA/AMCOS

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions