2014 – Bellydancer (GodzillaMarket)
Milano and Italy, Mediterraneo and Eastern Europe, different cultures and big cities. It is where we live. The “bellydancer” is an ideal epitome of these inspirations: Middle Eastern influences, Mediterranean traditions, urbanized life, the electrified skyline of the city lights: the “bellydancer” is an expression of a tradition and at the same time an attraction of the ethnic restaurant round your block, a concept (a suggestion) that can be placed wherever at will, disconnected from the context but still having its own identity and a strong connotation: a neon sign on an exchangeable background.
In this perspective, BELLYDANCER is a genuine snapshot of our shows, in which we favor the “indiscriminate danceable aggression”: if you like solid rock guitars, marble tough rhythm section, whether you like to dance or just sit on the couch, BELLYDANCER talks about lust, lust for sex, lust for food, lust for finding yourself lost in Istanbul, lust for being hungry, an urgent declaration of our Love for The Party.
TOURS
Italia, Switzerland, Germany, Austria, Hungary, Turkey, Greece, Portugal, Belgium, Netherlands, Croatia, Serbia, Bosnia: the band is well known for the breathtaking live shows, the spontaneous (and sometimes never ending) aftershows in the audience or with the local DJ with acoustic instruments, for the unstoppable self-irony and sparkly Italian temper.
Band’s highlights include Sziget Festival World Stage (H, 2009, 2012, 2013), Lowlands (NL, 2010), Das Fest (D, 2010), Horizonte Festival (D, 2009), Fusion Festival (D, 2009), Mundial Festival (NL 2009), Eskisehir Festival (T, 2009), Hidrellez Festival (T, 2013), Caterraduno (2011), Ariano Folk Festival (I, 2007, 2013), Rock’n Coke Istanbul (T, 2013).
RELEASES
2010 – Combat Disco Casbah (Saphary Deluxe/Universal)
Features the artistic direction of Tod A. (Firewater, Cop Shoot Cop), mix by Tamir Muskat (Balkan Beat Box), and cameos of Uri Kinrot (Boom Pam) and Tod A. and Tamir Muskat themselves.
2007 – Fez Club (Saphary Deluxe / Eastblok)
2004 – Tamboo Tamboo
2001 – Kanakapila
COMPILATIONS: Balkanica! v2 (2010), Balkan Fever (2008), Balkan Beats vol.3 (2008).
REFERENCES
http://www.fdmi.it
http://facebook.com/figlidimadreignota
http://soundcloud.com/figli-di-madre-ignota
Incantesimi
Figli Di Madre Ignota Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
S'impennano i fachiri che fan salti e fan sudar
Suonano la campana per chi gongola nel vuoto
Suonano per chi striscia con le spalle volte al cielo
SANDALI DA SANTO
CHE SALTAN SULLA SABBIA
SANDALI DA SANTO
Si specchiano gli emiri sui denari luccicanti
Si specchiano gli emiri sui denari insanguinati
Avidi di sale Avidi d'amore
Avidi di sale Avidi d'amore
Volano i canti della dea rimasta sola
Digiunano i poeti sulle rive del mar nero
Danzano i serpenti mordendosi la coda
Danzano i serpenti
SANDALI DA SANTO CHE SALTAN SULLA SABBIA
SANDALI DA SANTO, CHE SOLA
Si intrecciano le mani di chi prega oltre il muro
Carican le armi gli invisibili guardiani
Avidi di sale Avidi d'amore
Avidi di sale Avidi d'amore
SANDALI DA SANTO CHE SALTAN SULLA SABBIA
SANDALI DA SANTO, CHE SOLA
The lyrics of Figli di Madre Ignota's song "Incantesimi" take the listener on a journey through various scenes of exotic and mystical lands. The first verse describes the alluring gaze of the women of Nagib, who capture the attention of even the skilled fakirs who perform daring stunts. In the midst of this spectacle, a bell tolls, calling out to those who are lost and turning their backs to the sky. The chorus repeats the phrase "SANDALI DA SANTO CHE SALTAN SULLA SABBIA" ("saintly sandals that leap on the sand"), evoking a sense of the divine and the mysterious.
The second verse paints a picture of opulent emirs admiring their glittering, bloodstained wealth. They are voracious for both salt and love, hinting at deeper desires beyond physical wealth. The chorus repeats once more, with the addition of the word "sola" ("alone"), imbuing the image of the sandals with a sense of solitude or separation.
The final verse introduces new themes: the songs of a lone goddess, the hungry poets on the shores of the Black Sea, and the writhing serpents caught in an eternal dance of self-consumption. Amidst all this, invisible guardians prepare for an unknown conflict, while hands intertwine in prayer beyond a distant wall. The chorus repeats for the final time, and the song ends with a sense of enigmatic wonder.
Interestingly, "Incantesimi" is not only the title of this song, but also the name of the band's second album. The band's name, Figli di Madre Ignota, translates to "Sons of Unknown Mother" and is a reference to the anonymous and forgotten women of history. The band hails from Milan, Italy, and is known for their eclectic mix of musical styles, which includes influences from punk rock, world music, and folk traditions.
Line by Line Meaning
Profumano gli sguardi delle donne di Nagib
The women of Nagib fill the air with their alluring gaze.
S'impennano i fachiri che fan salti e fan sudar
The fakirs rise up, performing feats of daring and causing sweat to drip.
Suonano la campana per chi gongola nel vuoto
They ring the bell for those who revel in emptiness.
Suonano per chi striscia con le spalle volte al cielo
They play for those who crawl with their backs turned to the sky.
SANDALI DA SANTO CHE SALTAN SULLA SABBIA
Holy sandals jumping on the sand.
SANDALI DA SANTO CHE SOLA
Holy sandals alone.
Si specchiano gli emiri sui denari luccicanti
The emirs admire themselves in their glittering riches.
Si specchiano gli emiri sui denari insanguinati
The emirs admire themselves in their blood-stained riches.
Avidi di sale Avidi d'amore
Eager for salt, eager for love.
Avidi di sale Avidi d'amore
Eager for salt, eager for love.
Volano i canti della dea rimasta sola
The songs of the lonely goddess take flight.
Digiunano i poeti sulle rive del mar nero
The poets fast on the shores of the Black Sea.
Danzano i serpenti mordendosi la coda
The snakes dance, biting their own tails.
Danzano i serpenti
The snakes dance.
SANDALI DA SANTO CHE SALTAN SULLA SABBIA
Holy sandals jumping on the sand.
SANDALI DA SANTO CHE SOLA
Holy sandals alone.
Si intrecciano le mani di chi prega oltre il muro
The hands of those who pray beyond the wall intertwine.
Carican le armi gli invisibili guardiani
The invisible guardians load their weapons.
Avidi di sale Avidi d'amore
Eager for salt, eager for love.
Avidi di sale Avidi d'amore
Eager for salt, eager for love.
SANDALI DA SANTO CHE SALTAN SULLA SABBIA
Holy sandals jumping on the sand.
SANDALI DA SANTO CHE SOLA
Holy sandals alone.
Contributed by Asher E. Suggest a correction in the comments below.