From a series of minor parts, Pagny moved from cinema to TV. In 1985, he got co-writing credits for Michel Gerard's film "Blessure". Two years later, he recorded its first single "N'importe quoi". The success was immediate for this non-conformist.
He won a Victoire, a prestigious French music award, in 1989, yet the following year his second album bombed following a media boycott. "Don't bite the hand that feeds you"!
After a long period of reflection, he came back on top with his album "Rester Vrai" in 1994. In 1997, his album "Savoir aimer" brought him enormous popularity.
He now spends his time between France and Patagonia where he lives with his wife on a 4000 hectare farm pursuing his two passions: motor biking and fishing.
In 2004, Pagny took on an ambitious project: "Baryton", an album made up of titles of the traditional repertory with an amazing 70 member string orchestra and a 60 member choir under the direction of Yvon Cassar. This album was a true success.
In 2006 with the album "Abracadabra" Pagny returned to more of a pop style and delivered a superb album with poignant lyrics "Le Mur" or "Là où je t'emmènerai".
In 2007, "Pagny Chante Brel", launched a tribute album containing eleven songs by the great singer Jacques Brel.
In 2009, "C'est comme ça" came out as a spanish language album. Recorded in Miami with latin composers and musicians, this worthwhile effort showed the extend of his talent across language barriers.
On Nov 12th 2010, "Tout et son contraire" is Pagny's lucky 13th album. With a french album with songs penned by Grégoire, Calogéro, Pascal Obispo and Marc Lavoine, this album is more conventional fare for this now Miami Resident.
In 2010, Pagny also released Baryton. Gracias a la vida his first of two Spanish albums.
In 2013, Viellir avec toi, 2016 Habana his second spanish album, 2017 Le présent d'abord, 2018 Tout Simplement and 2019 Aime La vie.
Remarquably, since 1990 Pagny's albums have always reached the top 5 in the French market, a remarkable 30 year run.
Pagny is a recurring figure as a judge of the French version of the Voice.
Là où je t'emmènerai
Florent Pagny Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Là où les bateaux quittent la mer
Là où l'horizon
Est tellement plus clair
Sous la belle étoile
Celle qui te dit que la vie ici
Ne sera jamais rien
C'est au fond de tes yeux
Là, où le monde effleure
Tes rêves
Là, où le bonheur n'est plus un mystère
C'est là que je t'emmènerai
Sur la route
Et si le soleil le savait
Mais j'en doute
Il viendrait
Là, où je t'emmènerai
Aucun doute
Il s'inviterait
Pour nous éclairer
Nous longerons la mer
Nos vie couleront
Sans un hiver
Comme un matin d'été, un courant d'air
Et tout au long de ta vie
Que s'écartent les nuages
Je serai là, à chaque fois
Que tu auras besoin de moi
Regarde là-bas
C'est là que je t'emmènerai
Sur la route
Et le soleil, s'il le savait
Mais j'en doute
Il viendrait
Là, où je t'emmènerai
Aucun doute
Il s'inviterait
Pour nous réchauffer
Nous accompagner, hmm
Là, où je t'emmènerai
Aucune peur, ni aucun doute
Le monde est toujours en été
Pas de douleur
Et pas de déroute
C'est là que je t'emmènerai
Sur ma route
Pour te réchauffer (oui)
Et te protéger
Sans t'étouffer
Je t'emmènerai
In Florent Pagny's, Là où je t'emmènerai, the songwriter speaks of taking his loved one to a place that is at the edge of the horizon, where the boats leave the sea, and the stars are bright. This place of beauty and natural wonder is where they will find refuge from the world and live their lives together. The song is an ode to the power of love and a commitment to walk the journey of life together, come rain or shine.
The first verse paints a picture of a place where the ocean meets the sky and the stars are clear. It is a place where the beauty of nature is unadulterated, and there is a sense of peace and calm. This place is somewhere he wishes to take his loved one. In the second verse, the songwriter talks of the spark in his love's eyes, the place where the world appears in pastel colours and happiness is not a mystery anymore. The chorus is a declaration of his love for her and the promise of taking her to this peaceful paradise. He assures her that she needs never worry as he will always be by her side, like the sun that will never shine very far from where they will be, even in the darkest moments.
The bridge takes a moment to describe the journey they will make, and the metaphor is of walking beside the sea, endless and never-ending. The promise in these lyrics is that they will walk, journey, and enjoy their lives together, with the sun as their companion, never too far behind. The final verse reiterates that this journey will be free of pain, as all days will be like summer days, and there will be no room for doubt or fear. The lyrics convey a message of hope and the power of love to overcome any obstacle that the world may present.
Line by Line Meaning
C'est au bout du regard
At the end of your gaze
Là où les bateaux quittent la mer,
Where the boats leave the sea
Là où l'horizon est tellement plus clair,
Where the horizon is so much clearer
Sous la belle étoile, celle qui te dit que la vie ici
Under the beautiful star, the one that tells you that life here
Ne sera jamais rien que ton amie
Will never be anything but your friend
C'est au fond de tes yeux
At the bottom of your eyes
Là où le monde effleure tes rêves
Where the world touches your dreams
Là où le bonheur n'est plus un mystère
Where happiness is no longer a mystery
C'est là que je t'emmènerai sur la route
That's where I'll take you on the road
Et si le soleil le savait
And if the sun knew it
Mais j'en doute, il viendrait
But I doubt it, it would come
Là, où je t'emmènerai
Where I will take you
Aucun doute, il s'inviterait
No doubt, it would invite itself
Pour nous éclairer.
To enlighten us.
Nous longerons la mer
We will walk along the sea
Nos vie couleront sans un hiver
Our lives will flow without a winter
Comme un matin d'été, un courant d'air
Like a summer morning, a breeze
Et tout au long de ta vie
And throughout your life
Que s'écartent les nuages,
Let the clouds part,
Je serai là à chaque fois que tu auras besoin de moi
I'll be there every time you need me
Regarde là-bas
Look over there
C'est là que je t'emmènerai sur la route
That's where I'll take you on the road
Et le soleil s'il le savait
And if the sun knew it
Mais j'en doute, il viendrait
But I doubt it, it would come
Là où je t'emmènerai
Where I will take you
Aucun doute, il s'inviterait
No doubt, it would invite itself
Pour nous réchauffer
To warm us up
Nous accompagner
To accompany us
Là où je t'emmènerai
Where I will take you
Aucune peur, ni aucun doute
No fear, no doubt
Le monde est toujours en été
The world is always in summer
Pas de douleur et pas de déroute
No pain and no setback
C'est là que je t'emmènerai
That's where I'll take you
Sur ma route
On my road
Pour te réchauffer et te protéger
To warm and protect you
Sans t'étouffer
Without smothering you
Je t'emmènerai
I will take you
Lyrics © ARBRACAM, BMG Rights Management, BALANDRAS EDITIONS, Warner Chappell Music, Inc.
Written by: Jean-jacques Daran, Valerie Vega
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind