Le Quartier
Fonky Family Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

LE RAT LUCIANO
Ma putain de vie, c'est Le quartier mais Le quartier c'est pas la vie,
ESSE, n'oublie jamais c'est ton ennemi comme ton ami
ESSE, on te respecte ou on te craint ou on t'aide ou on laisse
ou on te baise ou on te hait ou on t'aime
pour ce que tu es parce que tu pèstes
Et oui, ESSE, c'est le bonheur total ou le chaos comme dans "Les Princes de la ville"
ESSE, ou tu bosses ou tu fraudes ou tu traques ou tu trinques ou tu es ou tu l'es pas
Donc ou tu tiens ou tu craques ou tu crèves
Le quartier c'est la jungle, ça vole tes rêves, c'est des vrais risques
Ca rigole pas, ça donne le respect que tu mérites
Nos lois remplacent leurs lois, la folie remplace l'amour
Les balles remplacent les mots comme dans "Boyz'n the hood"
C'est anti hamma, hostile panorama
C'est tout le monde veut tes ronds, c'est l'esprit Tar la fama
C'est la rébellion, une armée de lions
Qui veut devenir millionnaire en attendant que le monde s'améliore
On tient le coup avec la force et le courage
Tous affamés d'euros, tous fous de rage
On compte que sur Dieu, le sang et nos corro
C'est zéro limite quand c'est vital
On dévore la vie pendant que d'autres la rêvent en supportant l'inévitable
C'est bonne oeuvre, violence aveugle, bonne voie, illégale manoeuvre
Ca ferme jamais l'oeil, ça ferme jamais sa gueule
Ca donne sa vie pour ses valeurs
C'est habitué � se serrer la ceinture, c'est tenace face au malheur
C'est des jours doux, des jours dramatiques
Des histoires trop tristes pour des larmes
trop pour de la musique

REFRAIN
Parce que l'on veut tous être le gros bonnet, brasser la grosse monnaie
Tous les quartiers pleurent du sang
Parce que ça en vend, parce que ça en met dans le nez
Tous nos quartiers pleurent du sang
Parce qu'il y a des risques � charbonner, parce que ça va trop loin pour pardonner
Tous nos quartiers pleurent du sang
Parce que le diable veut nous détourner du tout puissant
Tous nos quartiers pleurent du sang

SAT
Le quartier c'est des gosses qui savent tout trop tòt
Vu qu'on t'y enseigne tout
Des jeunes filles enceintes tòt, des frères derrière les barreaux
C'est des pères qui se dérobent
Des mères debout dès l'aube pour aller laver la merde chez les autres
C'est ça la vie dans Le quartier
Oh mon Dieu des agression de passants
Rap, drogue, sport comme passe-temps
Vente de produits illicites et volés
On sent la misère transpirer sur les murs, et les volets
C'est des tags, des injures sur les murs, des cages d'escalier
Des arrestations qui se déroulent en live sur le palier
C'est la combats de dogs, de tox � la recherche d'une dose
Des parents désespérés de leurs gosses
Pour la plupart c'est pas tes amis mais que des potes
C'est des pères de famille que l'on menotte sous les yeux de leur minotte
C'est des coups de balance, des nuits au poste et aux urgences
Un cercle vicieux de violence et de vengeance
Des embrouilles bidons, des coups de parano
Des menaces en l'air, des fringues et des flingues en affaire
Des sales enfoirés, des mecs braves
Des gens étranges, des gloires d'hier devenues des épaves
C'est des trucs graves, des rixes, des rails, des fixs, des drames,
Des pauvres filles qui finissent dans les caves
Du sang, des larmes, des vraies, des fausses Cartier
Personne t'y fera de quartier, c'est ça la vie de quartier

LE RAT LUCIANO
A tous les quartiers du Sud, � tous les quartiers du Nord,
Tous les quartiers de l'Est, tous les quartiers de l'Ouest

REFRAIN

MENZO: Le quartier c'est le ghetto
DON CHOA: Mais ce ghetto c'est pas Varsovie ESSE
MENZO: N'oublie jamais
DON CHOA: On se sauve ou on perd sa vie, j'essaieââ �¦
MENZO: Faut que je me lève
DON CHOA: Et je me traìne
MENZO: Tant de traìtres
DON CHOA: N'attends pas de trève
MENZO: Prépare-toi � la guerre
DON CHOA: C'est la même histoire depuis Adam et Eve
MENZO: Le renard perd ses poils
DON CHOA: Mais pas le vice
MENZO: ESSE
DON CHOA: Faudrait se barrer avec des millions d'euros
MENZO: Comme Jean-Pierre MESSIER
DON CHOA: Et c'est pour ça
MENZO: Que nos frères et nos sÅâ urs
DON CHOA: Etudient
MENZO: Dans leurs piaules
DON CHOA: Et certains prennent dix piges
MENZO: Coupés du monde
DON CHOA: Passent des diplòmes en taule
MENZO: Pendant qu'd'autres dehors
DON CHOA: N'ont qu'un carton pour s'abriter
MENZO: L�
DON CHOA: Où les flics qui tuent
MENZO: Se font acquitter
DON CHOA: Ce qu'ils appellent zones
MENZO: D'urbanisation prioritaires
DON CHOA: En fait
MENZO: Ce sont des zones
DON CHOA: D'impunité policières
MENZO: Et malgré tout ça
DON CHOA: Y a pas de quartier sans gens qui sortent
MENZO: Qui s'engagent dans l'armée
DON CHOA: Ou dans les forces de l'ordre
MENZO: Mais
DON CHOA: Vont-ils gagner ces condés
MENZO: Qui insultent et qui cognent
DON CHOA: La ségrégation on s'en rend compte
MENZO: Sur les bancs de l'école
DON CHOA: Ca passe de la colle � la coke
MENZO: Et du couteau au colt
DON CHOA: Ton pote peut être ton ennemi
MENZO: Et ton ennemi ton pote
SAT: Lourds secrets, tragédies, trahisons, décès
LE RAT LUCIANO: Le quartier � des raisons que ta raison ignore, ESSE





REFRAIN

Overall Meaning

The song Le Quartier by Fonky Family reflects on street life in the suburbs of France. The lyrics talk about the reality of living in these areas, where life is tough and people struggle to make ends meet. The rappers describe the neighborhood as a jungle where people have to do whatever it takes to survive, and where danger is always present. They talk about the dangers of crime, the prevalence of drugs, and the impact all of this has on people's lives.


The lyrics also touch on the theme of ambition, as the rappers express a desire to succeed and become successful enough to leave the neighborhood. They talk about the lure of money, and how it can drive people to do things they might not otherwise consider. They also address the role of law enforcement in these areas, describing police brutality and the lack of accountability for officers who abuse their power.


Overall, the lyrics of Le Quartier reveal the harsh realities of life on the streets in France, and the struggles that people in these areas face on a daily basis.


Line by Line Meaning

Ma putain de vie, c'est Le quartier mais Le quartier c'est pas la vie
My damn life, it's the neighborhood but the neighborhood is not life


ESSE, n'oublie jamais c'est ton ennemi comme ton ami
ESSE, never forget it's your enemy as well as your friend


ESSE, on te respecte ou on te craint ou on t'aide ou on laisse ou on te baise ou on te hait ou on t'aime pour ce que tu es parce que tu pèstes
ESSE, you are respected or feared or helped or abandoned or screwed or hated or loved for who you are because you stink


Et oui, ESSE, c'est le bonheur total ou le chaos comme dans 'Les Princes de la ville'
And yes, ESSE, it's total happiness or chaos like in 'Les Princes de la ville'


ESSE, ou tu bosses ou tu fraudes ou tu traques ou tu trinques ou tu es ou tu l'es pas
ESSE, either you work or you cheat or you chase or you drink or you exist or you don't exist


Donc ou tu tiens ou tu craques ou tu crèves
So either you hold on or you crack or you die


Le quartier c'est la jungle, ça vole tes rêves, c'est des vrais risques
The neighborhood is the jungle, it steals your dreams, it's real risks


Ca rigole pas, ça donne le respect que tu mérites
It's not a joke, it gives the respect you deserve


Nos lois remplacent leurs lois, la folie remplace l'amour
Our laws replace their laws, madness replaces love


Les balles remplacent les mots comme dans 'Boyz'n the hood'
Bullets replace words like in 'Boyz'n the hood'


C'est anti hamma, hostile panorama
It's anti-hamma, hostile panorama


C'est tout le monde veut tes ronds, c'est l'esprit Tar la fama
It's everyone wants your money, it's the Tar la fama spirit


C'est la rébellion, une armée de lions
It's rebellion, an army of lions


Qui veut devenir millionnaire en attendant que le monde s'améliore
Who wants to become a millionaire while waiting for the world to improve


On tient le coup avec la force et le courage
We hold on with strength and courage


Tous affamés d'euros, tous fous de rage
All hungry for euros, all crazy with rage


On compte que sur Dieu, le sang et nos corro
We rely only on God, blood, and our corro


C'est zéro limite quand c'est vital
It's zero limit when it's vital


On dévore la vie pendant que d'autres la rêvent en supportant l'inévitable
We devour life while others dream of it, enduring the inevitable


C'est bonne oeuvre, violence aveugle, bonne voie, illégale manoeuvre
It's good deed, blind violence, right path, illegal maneuver


Ca ferme jamais l'oeil, ça ferme jamais sa gueule
It never closes its eyes, it never shuts up


Ca donne sa vie pour ses valeurs
It gives its life for its values


C'est habitué à se serrer la ceinture, c'est tenace face au malheur
It's used to tighten its belt, it's tenacious in the face of misfortune


C'est des jours doux, des jours dramatiques
It's sweet days, dramatic days


Des histoires trop tristes pour des larmes trop pour de la musique
Stories too sad for tears, too much for music


Parce que l'on veut tous être le gros bonnet, brasser la grosse monnaie
Because we all want to be the big shot, to make big money


Tous les quartiers pleurent du sang
All neighborhoods shed blood


Parce que ça en vend, parce que ça en met dans le nez
Because it sells, because it goes up the nose


Parce qu'il y a des risques à charbonner, parce que ça va trop loin pour pardonner
Because there are risks to coal mining, because it goes too far to forgive


Parce que le diable veut nous détourner du tout puissant
Because the devil wants to divert us from the Almighty


Le quartier c'est des gosses qui savent tout trop tòt
The neighborhood is full of kids who know too much too soon


Vu qu'on t'y enseigne tout
Since they teach you everything there


Des jeunes filles enceintes tòt, des frères derrière les barreaux
Young girls pregnant early, brothers behind bars


C'est des pères qui se dérobent
It's fathers who dodge


Des mères debout dès l'aube pour aller laver la merde chez les autres
Mothers standing up at dawn to go clean shit for others


C'est ça la vie dans Le quartier
That's life in the neighborhood


Oh mon Dieu des agression de passants
Oh my God, assaults on passersby


Rap, drogue, sport comme passe-temps
Rap, drugs, sports as pastimes


Vente de produits illicites et volés
Sale of illicit and stolen products


On sent la misère transpirer sur les murs, et les volets
We feel the misery sweating on the walls and shutters


C'est des tags, des injures sur les murs, des cages d'escalier
It's graffiti, insults on walls, stairwells


Des arrestations qui se déroulent en live sur le palier
Arrests happening live on the landing


C'est la combat de dogs, de tox à la recherche d'une dose
It's the dogfight, the junkies looking for a fix


Des parents désespérés de leurs gosses
Desperate parents for their kids


Pour la plupart c'est pas tes amis mais que des potes
For the most part, they're not your friends but just buddies


C'est des pères de famille que l'on menotte sous les yeux de leur minotte
It's fathers being handcuffed in front of their little girl's eyes


C'est des coups de balance, des nuits au poste et aux urgences
It's being snitched on, nights at the police station and in the emergency room


Un cercle vicieux de violence et de vengeance
A vicious circle of violence and revenge


Des embrouilles bidons, des coups de parano
Fake troubles, bouts of paranoia


Des menaces en l'air, des fringues et des flingues en affaire
Empty threats, business with clothes and guns


Des sales enfoirés, des mecs braves
Dirty bastards, brave guys


Des gens étranges, des gloires d'hier devenues des épaves
Strange people, yesterday's glories turned into wreckages


C'est des trucs graves, des rixes, des rails, des fixs, des drames
It's serious stuff, fights, rails, fixes, dramas


Des pauvres filles qui finissent dans les caves
Poor girls ending up in basements


Du sang, des larmes, des vraies, des fausses Cartier
Blood, tears, real, fake Cartier


Personne t'y fera de quartier, c'est ça la vie de quartier
No one will give you a break, that's life in the neighborhood


Le quartier c'est le ghetto
The neighborhood is the ghetto


Mais ce ghetto c'est pas Varsovie ESSE
But this ghetto is not Warsaw ESSE


N'oublie jamais
Never forget


On se sauve ou on perd sa vie, j'essaie
We either save ourselves or lose our lives, I try


Faut que je me lève
I have to get up


Et je me traìne
And I drag myself


Tant de traìtres
So many traitors


N'attends pas de trève
Don't expect a truce


Prépare-toi à la guerre
Prepare yourself for war


C'est la même histoire depuis Adam et Eve
It's the same story since Adam and Eve


Le renard perd ses poils
The fox loses its fur


Mais pas le vice
But not the vice


Faudrait se barrer avec des millions d'euros
We should leave with millions of euros


Comme Jean-Pierre MESSIER
Like Jean-Pierre MESSIER


Et c'est pour ça
And that's why


Que nos frères et nos sœurs
That our brothers and sisters


Etudient
Are studying


Dans leurs piaules
In their cells


Et certains prennent dix piges
And some get ten-year sentences


Coupés du monde
Cut off from the world


Passent des diplômes en taule
They get degrees in prison


Pendant qu'd'autres dehors
While others outside


N'ont qu'un carton pour s'abriter
Only have a cardboard box for shelter


Là où les flics qui tuent
Where the cops who kill


Se font acquitter
Get acquitted


Ce qu'ils appellent zones
What they call zones


D'urbanisation prioritaires
Of priority urbanization


En fait
In fact


Ce sont des zones
They are zones


D'impunité policières
Of police impunity


Et malgré tout ça
And despite all that


Y a pas de quartier sans gens qui sortent
There is no neighborhood without people going out


Qui s'engagent dans l'armée
Who join the army


Ou dans les forces de l'ordre
Or the law enforcement forces


Mais
But


Vont-ils gagner ces condés
Will they win these cops


Qui insultent et qui cognent
Who insult and beat


La ségrégation on s'en rend compte
We realize the segregation


Sur les bancs de l'école
In the school benches


Ca passe de la colle à la coke
It goes from glue to coke


Et du couteau au colt
And from knife to gun


Ton pote peut être ton ennemi
Your buddy can be your enemy


Et ton ennemi ton pote
And your enemy your buddy


Lourds secrets, tragédies, trahisons, décès
Heavy secrets, tragedies, betrayals, deaths


Le quartier à des raisons que ta raison ignore, ESSE
The neighborhood has reasons that your reason ignores, ESSE




Writer(s): Christophe Antoine Carmona, Karim Laoubi, Karim Haddouche, Mohamed Ali, Djellali El Ouzeri, Guilhem Denis Noel Gallart, Francois Benjamin Dilhan Copyright: Universal Music Publishing Mgb France

Contributed by Anna D. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

Rid Ouane

De la frappe de Zic incroyable la FF 😘😍🤩 36 piges et toujours magnifique à écouter

classikdurapfrancais

le couplet de SAT il est monstrueux et violent.

aron angel

le clan toujours dans l'esprit de ceux qui ont eus le bol de connaitre ce crew ,pas une rande discographie ,mais le peu de projets fait par le clan de la planéte 2 MARS ont martiriser le GAME FRANCAIS<< !! on n'oubliera jamais la FF personne ne peut dire le contraire avec de vrais talents dans le clan pas de fausses trompettes !! <<force et paix a tous <<TEAM13<<!!

jean Francois Corrocher

ils nous manquent énormément !!! la plus grande pointure ce
crew

Gabrielito

Je les connaissait pas avant 2 mois mais ils font partie de mes favoris

Maria Maria

La FF les meilleurs

Hakim Hakimou

Yeeees je confirme 👍

Bastos

🔥🔥🔥🔥🔥Marseille tu connais enfoiré

B K

LUCH FF RESPECT❤️ SCRATCH Qui arrive AUSSi lourd ❤️

MOURAD TAIBI

C du lourd l’affaire

More Comments

More Versions