Miedo
Forraje Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Gritaré hasta romper la voz sin más pena ni lamento que el rudo soplar del viento.
Así está la cuestión
no se quien es el que mata
a sangre fría
y remata su trabajo de una manera tan eficiente,
mientras escapa se le ve sonriente
no le importa la gente
la misión está cumplida y nada más.
Y al otro lado el dolor
la pena y consternación,
y una impotencia
que se apodera
y poco a poco destruye la vida entera.
Y ¿ahora que?, ¡digo yo! si nada tiene sentido de todo esto aborrecido.
¿Para que vivirá, si la duda es permanente




y el miedo ya está en su mente?
¿Hasta cuando tiene todo esto que durar? que no creo que nadie pueda aguantarlo ni seguir así, habrá que tomar medidas y nada más.

Overall Meaning

The song begins with the artist speaking of screaming until their voice breaks without any regret or sorrow, only the sound of the wind in the background. Then, the lyrics bring up a question about the unknown killer who coldly does his job and escapes with a smile on his face, without any concern for the people around him. The artist then speaks about the sorrow, pain and helplessness that the victim's family and friends feel after the event, as it destroys their lives little by little. They wonder what the purpose of life is if everything is so senseless and filled with hate, and if fear will always be a part of their reality. The artist advocates for taking action and finding solutions to prevent such events from happening again.


The song is a powerful critique of violence and its effects on individuals and society. It speaks to the fear and anguish that results from the senseless killing of innocent people, while simultaneously calling for an end to these atrocities. The lyrics are straightforward and raw, with no sugar-coating of the reality of violence.


Line by Line Meaning

Gritaré hasta romper la voz sin más pena ni lamento que el rudo soplar del viento.
I will scream until my voice breaks without any regret or sorrow, just like the harsh blowing wind.


Así está la cuestión
That's how the situation is.


no se quien es el que mata
I don't know who the killer is.


a sangre fría
Cold-blooded.


y remata su trabajo de una manera tan eficiente,
And finishes their job in such an efficient way.


mientras escapa se le ve sonriente
While escaping, they can be seen smiling.


no le importa la gente
They don't care about the people.


la misión está cumplida y nada más.
The mission is accomplished, and that's it.


Y al otro lado el dolor
And on the other side, there's pain.


la pena y consternación,
The sadness and grief.


y una impotencia
And a feeling of helplessness.


que se apodera
That takes over.


y poco a poco destruye la vida entera.
And slowly destroys the whole life.


Y ¿ahora que?, ¡digo yo! si nada tiene sentido de todo esto aborrecido.
And now what? I mean, if nothing makes sense in all of this, that is detestable.


¿Para que vivirá, si la duda es permanente
What's the point of living if the doubt is permanent?


y el miedo ya está en su mente?
And the fear is already in their mind?


¿Hasta cuando tiene todo esto que durar?
How long does all of this have to last?


que no creo que nadie pueda aguantarlo ni seguir así,
I don't think anyone can bear it or continue like this.


habrá que tomar medidas y nada más.
We'll have to take action, and that's it.




Contributed by Madelyn W. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions