O sole mio
Frédéric François Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

La belle chose qu'un soleil d'aurore
Jetant au loin l'éveil de sa lumière
Un frisson passe sur la Terre entière
La belle chose qu'un soleil d'aurore
Mais sur mon rêve plus radieux
Un soleil règne que j'aime mieux
Sa flamme est sur ta lèvre
Et sa clarté brille en tes yeux

La belle chose qu'un soleil en flammes
Par les midis d'été brûlant la plaine
Des senteurs chaudes soufflent leur haleine
La belle chose qu'un soleil en flammes
Mais sur mon rêve, plus radieux
Un soleil règne que j'aime mieux
Sa flamme est sur ta lèvre
Et sa clarté brille en tes yeux

La belle chose qu'un soleil d'automne
Jetant l'adieu du soir aux fleurs lassées
Dans l'âme émue veillent les pensées
La belle chose qu'un soleil d'automne
Mais sur mon rêve, plus radieux
Un soleil règne que j'aime mieux
Sa flamme est sur ta lèvre
Et sa clarté brille en tes yeux
Che bella cosa, 'na Iurnata 'e sole
N'aria serena doppo 'na tempesta
Pe' ll'aria fresca pare già 'na festa...
Che bella cosa 'na iurnata 'e sole
Ma n'atu sole cchiù bello, ohi nè
'O Sole Mio, sta nfronte a te
'O sole, O Sole Mio
Sta nfronte a te, sta nfronte a te!

Lùcene 'e llastre d'à fenesta toia,
'Na lavannara canta e se, ne vanta
E pe' tramente terce, spanne e canta
Lùceno 'e llastre d'à fenesta toia

Ma n'atu sole cchiù bello, ohi nè
'O Sole Mio, sta nfronte a te
'O sole, 'O Sole Mio
Sta nfronte a te, stanfronte a te!

Quanno fa notte e 'o sole se ne scenne,
Mme vene quase 'na malincunia
Sotto 'a fenesta toia restarria
Quanno fa notte e 'o sole se ne scenne

Ma n'atu sole, cchiù bello, ohi nè
'O Sole Mio sta nfronte a te




'O sole, 'O Sole Mio
Sta nfronte a te, sta nfronte a te!

Overall Meaning

The song "O Sole Mio" by Frédéric François is a love song that celebrates the beauty of the sun in its different forms. The lyrics describe the sun at different times of day and in different seasons, but the singer believes that the most beautiful sun is the one that is shining on his lover. The first verse describes the beauty of a sunrise, with the sun's light spreading across the earth, but the singer believes that the light in his lover's eyes is even more radiant. The second verse talks about the intense heat and smells of a midday sun, but the singer still prefers the light in his lover's eyes. The third verse speaks about the melancholy beauty of an autumn sunset, but again, the singer believes that his lover's radiance outshines the sun.


The Italian lyrics of the song, "Che bella cosa na jurnata 'e sole" were written in 1898 by Giovanni Capurro, with music by Eduardo di Capua. It has been translated into many languages, including French, which is what Frédéric François sings. While the song is often associated with Naples and Italian culture, it has become a staple of the romantic repertoire.


Overall, the lyrics celebrate the beauty of the sun, but also convey the depth of the singer's love for his partner, as he sees her radiance even in the face of the most beautiful natural phenomena.


Line by Line Meaning

La belle chose qu'un soleil d'aurore
A beautiful thing, a sunrise with its light spreading far and wide


Jetant au loin l'éveil de sa lumière
Spreading its light far and wide, awakening the world around us


Un frisson passe sur la Terre entière
A shudder runs through the entire Earth


Mais sur mon rêve plus radieux
But in my dream, there shines an even brighter sun


Un soleil règne que j'aime mieux
A sun that reigns and which I love more


Sa flamme est sur ta lèvre
Its flame is on your lips


Et sa clarté brille en tes yeux
And its light shines in your eyes


La belle chose qu'un soleil en flammes
Another beautiful thing, a sun ablaze burning the plains at midsummer


Par les midis d'été brûlant la plaine
At midday in summer, burning the plains


Des senteurs chaudes soufflent leur haleine
Hot scents breathe their fragrance


La belle chose qu'un soleil en flammes
Another beautiful thing, a sun ablaze burning the plains in midsummer


Mais sur mon rêve, plus radieux
But in my dream, there shines an even brighter sun


Un soleil règne que j'aime mieux
A sun that reigns and which I love more


Sa flamme est sur ta lèvre
Its flame is on your lips


Et sa clarté brille en tes yeux
And its light shines in your eyes


La belle chose qu'un soleil d'automne
Another beautiful thing, a sun of autumn


Jetant l'adieu du soir aux fleurs lassées
Bidding farewell to the tired flowers of evening


Dans l'âme émue veillent les pensées
In the stirred soul, thoughts awaken


La belle chose qu'un soleil d'automne
Another beautiful thing, a sun of autumn


Mais sur mon rêve, plus radieux
But in my dream, there shines an even brighter sun


Un soleil règne que j'aime mieux
A sun that reigns and which I love more


Sa flamme est sur ta lèvre
Its flame is on your lips


Et sa clarté brille en tes yeux
And its light shines in your eyes


Che bella cosa, 'na Iurnata 'e sole
What a beautiful thing, a sunny day


N'aria serena doppo 'na tempesta
The air is clear after a storm


Pe' ll'aria fresca pare già 'na festa...
In the fresh air, it seems like a celebration


Che bella cosa 'na iurnata 'e sole
What a beautiful thing, a sunny day


Ma n'atu sole cchiù bello, ohi nè
But another sun, even more beautiful, oh yes


'O Sole Mio, sta nfronte a te
'O Sole Mio, shining in front of you


'O sole, O Sole Mio
'O sole, 'O Sole Mio


Sta nfronte a te, sta nfronte a te!
Shining in front of you, shining in front of you!


Lùcene 'e llastre d'à fenesta toia,
The window panes shine


'Na lavannara canta e se, ne vanta
A washerwoman sings and boasts


E pe' tramente terce, spanne e canta
And while wringing, hanging, and singing


Lùceno 'e llastre d'à fenesta toia
The window panes shine


Ma n'atu sole cchiù bello, ohi nè
But another sun, even more beautiful, oh yes


'O Sole Mio, sta nfronte a te
'O Sole Mio, shining in front of you


'O sole, 'O Sole Mio
'O sole, 'O Sole Mio


Sta nfronte a te, sta nfronte a te!
Shining in front of you, shining in front of you!


Quanno fa notte e 'o sole se ne scenne,
When night falls and the sun sets


Mme vene quase 'na malincunia
I feel almost melancholic


Sotto 'a fenesta toia restarria
I would stay under your window


Quanno fa notte e 'o sole se ne scenne
When night falls and the sun sets


Ma n'atu sole, cchiù bello, ohi nè
But another sun, even more beautiful, oh yes


'O Sole Mio sta nfronte a te
'O Sole Mio, shining in front of you


'O sole, 'O Sole Mio
'O sole, 'O Sole Mio


Sta nfronte a te, sta nfronte a te!
Shining in front of you, shining in front of you!




Writer(s): Capurro Di Capua, Orch'd: Giancarlo Chiaramello

Contributed by Keira T. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

Isabelle M.

Magnifique interprétation ! !

Angela Granados

Bella cancio'n Exelente intepretacio'n de Fre'de'ric Francois grasias por compartir.

céline letourneau

magnifique

Patricia Maerten

superbe notre fredo national bisous fredo ❤️❤️🇧🇪🇧🇪🇧🇪🇧🇪🇧🇪

Maria Emília Santos

Bellissimo bello ♥️♥️♥️♥️♥️♥️

Agnès Caron

Oh fredo j adore

Monique Verwulgem

WAAOU quel vois j'adore aussi bien en italien hum j'adore Francesco

Georgette

Mon chanteur préféré de puis que je suit petite-fille bisous

Jeanine Domingo

Côme sei bel Uomo,cantando Ho sole mio ❤

Valapinee Nicolel

bonne anniversaire mon idole prefere bon continuasion gros bissous god bless you

More Comments

More Versions