Born in Paris, France to a poor and dysfunctional family, Marguerite Boulc'h was a child left to a life on the streets in the dark side of Paris. In her teens she got a break when she met one of the female music-hall performers who heard her sing and introduced her to show business promoters. She began performing under the stage name "Pervenche" and soon met and married Robert Hollard, a performer who used the nom de guerre "Roberty." Alcohol entered her life at an early age and her drinking became a problem for her husband. Their marriage did not last long and Boulc'h's husband left her for the Parisian singer, Damia. Fréhel then began a relationship with Maurice Chevalier but that too did not last long and after he left her for the much older megastar Mistinguett, the distraught girl, still only 19 years old, attempted suicide.
Following her failed suicide attempt, in 1911 Marguerite Boulc'h tried to escape her pain and travelled to Bucharest, Romania and then to Russia where she remained for more than ten years. Lost in a world of alcohol and drugs, she returned to Paris in 1923 to a shocked public that saw the wasted shadow of the singer they had known and loved. She then signalled a new beginning by switching to the stage name "Fréhel", taking the name from Cap Fréhel in Brittany where her parents had been born. Singing as Fréhel, at the Paris Olympia in 1924 she recaptured the former magic with a powerful performance and was soon headlining at the most popular venues in the country. Part of what is now referred to as the bal musette, Fréhel often sang accompanied by pipes and/or an accordion player.
In the 1930s, she appeared in several motion pictures, almost always portraying a singer in a minor or supporting role. The most notable films in which she performed were 1931's De Coeur des Lilas, based on the Tristan Bernard play, and Pépé le Moko that starred Jean Gabin. While her alcohol abuse continued, she nevertheless was a major show business force of 1930s France. Of all her songs, her 1939 "La Java Bleue", with music by Vincent Scotto, proved her most popular.
Despite being one of Europe's most sought after performers, her destructive addictions led to her dropping out of sight for years. She never found the love she had sought for so long and died in 1951, a wretched drunk, alone in a hotel in Pigalle. She was interred in the Cimetière de Pantin, near Paris.
Her 1934 recording "Si tu n'étais pas là" was featured in the 2001 soundtrack for the film Le Fabuleux Destin d'Amélie Poulain (Amélie).
Some of Fréhel's best known songs:
* "Comme un moineau" (1925)
* "Où est-il donc? " (1926)
* "À la dérive" (1932)
* "Où sont tous mes amants" (1935)
* "Tel qu'il est" (1936)
* "La der des der" (1939)
* "La java bleue" (1939)
Films:
* De Coeur des Lilas (1931)
* La Rue sans nom (1934)
* Le roman d'un tricheur (1936)
* Pépé le Moko (1937)
* L'Innocent (1937)
* La Rue sans joie (1938)
Où est-il donc
Fréhel Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Y en a qui vous parl’nt de l’Amérique,
Ils ont des visions de cinéma ;
Ils vous dis’nt " Quel pays magnifique "
Notre Paris n’est rien auprès d’ça.
Ces boniments-là rend’nt moins timide,
Bref, l’on y part, un jour de cafard…
Ca f’ra un d’plus qui, le ventre vide,
Au milieu des gueus’s, des proscrits,
Des émigrants aux cœurs meurtris ;
Il pens’ra , regrettant Paris :
R.
Où est-il mon Moulin d’la Plac’ Blanche ?
Mon tabac et mon bistro du coin ?
Tous les jours étaient pour moi Dimanche !
Où sont-ils les amis, les copains ?
Où sont-ils tous mes vieux bals musette ?
Leur javas au son d’l’accordéon ?
Où sont-ils tous mes r’pas sans galette ?
Avec un cornet d’frites à dix ronds
Où sont ils donc ?
2.
D 'antres croyant gagner davantage.
Font des rêves d'or encore plus beaux
Pourquoi risquer un si long voyage
Puisque Paris est plein de gogos ?
On monte une affaire colossale,
Avec l'argent du bon populo,
Mais un jour, crac ...c'est le gros scandale :
Monsieur couch’ra ce soir au dépôt !
Et demain on le conduira
Pour dix années à Nouméa.
Encor un de plus qui dira :
R.
3.
Mais Montmartre semble disparaître
Car hélas de saison en saison
Des Abbesses à la Place du Tertre,
On démolit nos vieilles maisons.
Sur les terrains vagues de la butte
De grandes banques naîtront bientôt,
Où ferez-vous alors vos culbutes,
Vous, les pauvres gosses a Poulbot ?
En regrettant le temps jadis
Nous chant'rons songeant à Salis,
Montmartre ton " De Profundis ! "
R.
The lyrics of Fréhel's song "Où est-il donc" describe the disillusionment of those who left their home behind for supposed better opportunities in America, only to realize they miss the simple pleasures they had in Paris. The first stanza describes the illusions about America that were spread by others, which made the singer go there, only to face poverty, hardship and a loss of loved ones. Despite the risks and difficulties, the singer can't help but long for the sights and sounds of home, the "Moulin de la Place Blanche", the local café and tobacco shop, the weekly dances, and the meals shared with friends.
The second stanza presents another situation in which someone tries to make it big in Paris but ends up getting caught in a scandal and sent away to Nouméa. Finally, the third stanza laments the loss of the old Paris neighborhood of Montmartre, as it gets demolished and replaced by new, modern buildings. The song ends with a mournful chant about the inevitability of change, the passing of the old Paris and the feeling of loss that comes with it.
The song, written by Henri Christiné and Albert Willemetz, was first recorded by Fréhel in 1931 and became one of her signature songs. It captures the nostalgia and yearning for simpler times and places that was a common theme in French chansons of the time. The song's popularity continued long after its initial release and it has been covered by other artists such as Edith Piaf, who performed it at the Olympia in 1960.
Line by Line Meaning
Y en a qui vous parl’nt de l’Amérique,
There are those who talk to you about America,
Ils ont des visions de cinéma ;
They have visions of cinema;
Ils vous dis’nt " Quel pays magnifique "
They tell you "What a magnificent country"
Notre Paris n’est rien auprès d’ça.
Our Paris is nothing compared to it.
Ces boniments-là rend’nt moins timide,
These tall tales make one less timid,
Bref, l’on y part, un jour de cafard…
In short, you leave one day, during a moment of despair...
Ca f’ra un d’plus qui, le ventre vide,
It makes one more person who, with an empty stomach,
L’soir à New York cherch’ra un dollar
In the evening in New York, will search for a dollar
Au milieu des gueus’s, des proscrits,
In the midst of beggars, outcasts,
Des émigrants aux cœurs meurtris ;
Of immigrants with broken hearts;
Il pens’ra , regrettant Paris :
He'll think, regretting Paris:
Où est-il mon Moulin d’la Plac’ Blanche ?
Where is my Moulin of Place Blanche?
Mon tabac et mon bistro du coin ?
My tobacco shop and my local bistro?
Tous les jours étaient pour moi Dimanche !
Every day was like Sunday for me!
Où sont-ils les amis, les copains ?
Where are my friends, my buddies?
Où sont-ils tous mes vieux bals musette ?
Where are all my old musette balls?
Leur javas au son d’l’accordéon ?
Their jives to the sound of the accordion?
Où sont-ils tous mes r’pas sans galette ?
Where are all my meals without a galette?
Avec un cornet d’frites à dix ronds
With a cone of fries for 10 cents
Où sont ils donc ?
Where are they then?
D 'antres croyant gagner davantage.
Others believing they can win even more.
Font des rêves d'or encore plus beaux
Dream even more beautiful golden dreams
Pourquoi risquer un si long voyage
Why risk such a long journey
Puisque Paris est plein de gogos ?
Since Paris is full of suckers?
On monte une affaire colossale,
You build a colossal business,
Avec l'argent du bon populo,
With the money of the good people,
Mais un jour, crac ...c'est le gros scandale :
But one day, crack... comes the big scandal:
Monsieur couch’ra ce soir au dépôt !
Mister will sleep tonight in a cell!
Et demain on le conduira
And tomorrow they'll take him
Pour dix années à Nouméa.
For ten years in Nouméa.
Encor un de plus qui dira :
One more who will say:
Mais Montmartre semble disparaître
But Montmartre seems to be disappearing
Car hélas de saison en saison
For alas, from season to season
Des Abbesses à la Place du Tertre,
From Abbesses to the Place du Tertre,
On démolit nos vieilles maisons.
Our old houses are being demolished.
Sur les terrains vagues de la butte
On the vacant lots of the hill
De grandes banques naîtront bientôt,
Large banks will soon be born,
Où ferez-vous alors vos culbutes,
Where will you then tumble,
Vous, les pauvres gosses a Poulbot ?
You, the poor kids in Poulbot?
En regrettant le temps jadis
Regretting the old times
Nous chant'rons songeant à Salis,
We'll sing, thinking of Salis,
Montmartre ton " De Profundis ! "
Montmartre, your "De Profundis!"
Lyrics © EDITIONS FORTIN
Written by: VINCENT SCOTTO, DECAYE
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
iroking13
Y en a qui vous parl'nt de l'Amérique,
Ils ont des visions de cinéma;
Ils vous dis'nt " Quel pays magnifique "
Notre Paris n'est rien auprès d'ça.
Ces boniments-là rend'nt moins timide,
Bref, l'on y part, un jour de cafard...
Ca f'ra un d'plus qui, le ventre vide,
L'soir à New York cherch'ra un dollar
Au milieu des gueus's, des proscrits,
Des émigrants aux cœurs meurtris;
Il pens'ra, regrettant Paris:
R.
Où est-il mon Moulin d'la Plac' Blanche?
Mon tabac et mon bistro du coin?
Tous les jours étaient pour moi Dimanche!
Où sont-ils les amis, les copains?
Où sont-ils tous mes vieux bals musette?
Leur javas au son d'l'accordéon?
Où sont-ils tous mes r'pas sans galette?
Avec un cornet d'frites à dix ronds
Où sont ils donc?
.
Mais Montmartre semble disparaître
Car hélas de saison en saison
Des Abbesses à la Place du Tertre,
On démolit nos vieilles maisons.
Sur les terrains vagues de la butte
De grandes banques naîtront bientôt,
Où ferez-vous alors vos culbutes,
Vous, les pauvres gosses a Poulbot?
En regrettant le temps jadis
Nous chant'rons songeant à Salis,
Montmartre ton " De Profundis! "
AG M
Quel plaisir d'écouter cette belle chanson, si bien interprètée !!!
Yvette Ribera
Quel bonheur d'entendre cette chanson ! Merci !
claudine cordier
inoubliable Fréhel malheureusement oubliée , je ne me lasse pas de l entendre merciiiii
Robert Sch.
à 81 ans ,c'est toujours un grand plaisir d'écouter (et de vivre) cette chanson.
Merci Frehel !
robert sch.
Signifer Ortog
La bande son est incroyablement claire, magnifique à ré entendre. Magnifique Fréhel.
Daniel Mewald
Signifer Ortog .La bande en 1936?Soit le disque ou la matrice...
biloutechti
C est vrai que c est très clair comme musique et tres beau
biloutechti
Vraiment très très beau
Chabaud Mariette
Jamais démodé !
Un trésor ! 💚
Michel Leveque
une chanson et une chanteuse qui vous prennent aux tripes et la magie des photos en noir et blanc !