L'internationale
François Béranger Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Debout les damnés de la terre
Debout les forçats de la faim
La raison tonne en son cratère
C'est l'éruption de la fin.
Du passé faisons table rase
Foule, esclaves, debout, debout
La monde va changer de base
Nous ne sommes rien, soyons tout!

{Refrain:}
C'est la lutte finale
Groupons nous, et demain
L'Internationale
Sera le genre humain.

Il n'est pas de sauveurs suprêmes
Ni Dieu, ni César, ni tribun
Producteurs, sauvons nous nous-mêmes
Décrétons le salut commun
Pour que le voleur rende gorge
Pour tirer l'esprit du cachot
Soufflons nous même notre forge
Battons le fer quand il est chaud.

{Au Refrain}

L'état comprime et la loi triche
L'impôt saigne le malheureux
Nul devoir ne s'impose au riche
Le droit du pauvre est un mot creux
C'est assez, languir en tutelle
L'égalité veut d'autres lois
Pas de droits sans devoirs dit-elle
Égaux, pas de devoirs sans droits!

{Au Refrain}

Hideux dans leur apothéose,
Les rois de la mine et du rail
Ont-ils jamais fait autre chose
Que dévaliser le travail
Dans les coffres-forts de la bande
Ce qu'il a crée s'est fondu
En décrétant qu'on le lui rende
Le peuple ne veut que son dû.

{Au Refrain}

Les rois nous soûlaient de fumées
Paix entre nous, guerre aux tyrans
Appliquons la grève aux armées
Crosse en l'air et rompons les rangs
S'ils s'obstinent ces cannibales
A faire de nous des héros
Ils sauront bientôt que nos balles
Sont pour nos propres généraux.

{Au Refrain}

Ouvriers, paysans, nous sommes
Le grand parti des travailleurs
La terre n'appartient qu'aux hommes
L'oisif ira loger ailleurs
Combien, de nos chairs se repaissent
Mais si les corbeaux, les vautours




Un de ces matins disparaissent
Le soleil brillera toujours.

Overall Meaning

L'internationale by François Béranger is a stirring anthem of solidarity among those who believe in social change. The first stanza urges the 'damnés de la terre' (condemned of the earth) and 'forçats de la faim' (prisoners of hunger) - in other words, the oppressed - to stand tall together. The singer describes reason 'tonne en son cratère' (thundering in its crater), implying that an explosion of revolutionary change is imminent. They call on the 'foule, esclaves' (crowd, slaves) to arise 'Debout, debout' and unite, pledging, 'Nous ne sommes rien, soyons tout' (We are nothing, let us become everything). The refrain, 'C'est la lutte finale/Groupons nous, et demain/L'Internationale/Sera le genre humain' (This is the final struggle/Let us join together and tomorrow/The Internationale/Will be the human race), confirms the singer's belief that collective action will bring about lasting change.


The second stanza rejects the notion of external saviours or gods and empowers people to take control of their own destinies. The singer announces that 'Producteurs, sauvons nous nous-mêmes' (Producers, let us save ourselves), calling on people to cooperate in their salvation. They emphasise the need to 'décrétons le salut commun' (decree the common salvation), to recapture what has been stolen from them, to 'tirer l'esprit du cachot' (free the spirit from the dungeon), and to take advantage of the moment, 'battons le fer quand il est chaud' (strike while the iron is hot).


The third stanza decries the corruption of the system, claiming that the rich are exempt from duty while the poor have no rights. The singer demands that the 'égalité veut d'autres lois' (equality demands other laws), making it clear that rights cannot exist without duties or vice versa. They assert that 'Pas de droits sans devoirs' (No rights without duties) and 'égaux, pas de devoirs sans droits' (equal, no duties without rights). The fourth stanza accuses kings of industry and rail of being nothing more than thieves who exploit workers, pointing out that what they create is simply put into the hands of the 'bande' (gang) and lost forever. Finally, in the fifth stanza, they encourage all workers, regardless of their station in life, to stand together and toss aside tyrants, with a rallying cry of 'Ouvriers, paysans, nous sommes/Le grand parti des travailleurs' (Workers, peasants, we are/The great party of the workers).


Line by Line Meaning

Debout les damnés de la terre
Rise up, you who have been oppressed and exploited for too long


Debout les forçats de la faim
Stand up, you who have been starving and suffering


La raison tonne en son cratère
Reason explodes like a volcano


C'est l'éruption de la fin.
This is the eruption of a new order


Du passé faisons table rase
Let's wipe away the past


Foule, esclaves, debout, debout
People, slaves, stand up, stand up


La monde va changer de base
The world is about to change its foundation


Nous ne sommes rien, soyons tout!
We are nothing, let's become everything!


C'est la lutte finale
This is the final struggle


Groupons nous, et demain
Let's group together, and tomorrow


L'Internationale
The International


Sera le genre humain.
Will be the human race.


Il n'est pas de sauveurs suprêmes
There are no supreme saviors


Ni Dieu, ni César, ni tribun
No God, no Caesar, no tribune


Producteurs, sauvons nous nous-mêmes
Producers, let's save ourselves


Décrétons le salut commun
Let's decree common salvation


Pour que le voleur rende gorge
So that the thief pays back what he has stolen


Pour tirer l'esprit du cachot
To release the spirit from the dungeon


Soufflons nous même notre forge
Let's be the ones to forge our own future


Battons le fer quand il est chaud.
Let's strike while the iron is hot


L'état comprime et la loi triche
The state oppresses and the law deceives


L'impôt saigne le malheureux
Taxes bleed the unfortunate


Nul devoir ne s'impose au riche
The rich feel no obligation


Le droit du pauvre est un mot creux
The right of the poor is an empty word


C'est assez, languir en tutelle
It's enough to languish in tutelage


L'égalité veut d'autres lois
Equality demands different laws


Pas de droits sans devoirs dit-elle
She says there can be no rights without obligations


Égaux, pas de devoirs sans droits!
Equal, and with no obligations without rights!


Hideux dans leur apothéose,
Hideous in their apotheosis,


Les rois de la mine et du rail
The kings of the mine and the railroad


Ont-ils jamais fait autre chose
Have they ever done anything else


Que dévaliser le travail
Than to rob the workers


Dans les coffres-forts de la bande
In the safes of the gang


Ce qu'il a créé s'est fondu
What he has created has been melted down


En décrétant qu'on le lui rende
By decreeing that it be returned to him


Le peuple ne veut que son dû.
The people only want what is due to them.


Les rois nous soûlaient de fumées
The kings used to make us drunk with their promises


Paix entre nous, guerre aux tyrans
Peace among us, war on the tyrants


Appliquons la grève aux armées
Let's apply the strike to the armies


Crosse en l'air et rompons les rangs
Rifle in the air, let's break ranks


S'ils s'obstinent ces cannibales
If these cannibals persist


A faire de nous des héros
In making heroes out of us


Ils sauront bientôt que nos balles
They will soon find out that our bullets


Sont pour nos propres généraux.
Are for our own generals.


Ouvriers, paysans, nous sommes
We are workers and peasants


Le grand parti des travailleurs
The great party of workers


La terre n'appartient qu'aux hommes
The earth belongs only to human beings


L'oisif ira loger ailleurs
The idle will have to go elsewhere


Combien, de nos chairs se repaissent
So many feed off our flesh


Mais si les corbeaux, les vautours
But if the crows and vultures


Un de ces matins disparaissent
Disappear one of these mornings


Le soleil brillera toujours.
The sun will always shine.




Contributed by David N. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

Chabaud Mariette

Le monde international...le fric et les cons...👍
Monsieur Béranger ! ♡

শঙ্কু_ পাগলা

Long Live The Revolution ✊🏾

Soussan Kobari

J aime

René Hochard

merci francois on pouvait oublier

Fatima Cornu

toujours d'actualités , ma dernière chanson quand je partirais.......

More Versions