Biography
The young François Feldman spent his adolescence listening soul music, including songs by Marvin Gaye, Stevie Wonder and James Brown, among other artists. His father gave him his first guitar at fourteen years of age, and François won first prize several times in the radio contests he entered. He created his first group at the age of 14 and appeared in a few clubs. In 1980, Feldman recorded his first song, "You Want Every Night", then "Ma Petite Vidéo" in 1982, "Folle sur les bords" in 1983 summer, "Wally boule noire" and "Obsession" in 1984, and finally "Amour de corridor" in 1985, but all these singles remained unsuccessful.
In 1986, he became famous with his song "Rien que pour toi" which reached number 12 on the SNEP Singles Chart and sold 200,000 units. Thereafter, Feldman had many hits in France, becoming a well established star in France. He has sold very well over his 25-year career, selling about ten million albums in several countries, including Belgium, Italy, Canada and Japan.
Released in 1989, his second studio album entitled Une Présence was more successful and contains several hit singles, such as "Joue pas", recorded as a duet with Joniece Jamison, "Les Valses de Vienne", "Petit Frank" and "C'est toi qui m'as fait" which were all top-2 hits in France. The same year, he wrote the hit single "J'aurais voulu te dire" for Caroline Legrand. This album was followed by Magic Boul'vard, released in 1991, and provided to Feldman a third number one hit in France, "Joy", a song dedicated to the singer's daughter.
Since 1993, and his album Indigo, Feldman has been less successful and unable to repeat his previous feats on the charts. Despite releasing four albums, he has been almost absent from the media and his sales have become more restricted. He currently continues his artistic career giving popular concerts throughout France.
In 2007, "Rien que pour toi" was covered by Tatiana Laurens who took part in the French TV reality show Secret Story.
[
Comme Un Film
François Feldman Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Dans mon coeur versatile, comme un film.
Comme un film, le jeu des sentiments, où l'on s'aimait autant
En emporte le vent, comme un film.
Les choses de la vie qui font que l'on se laisse
Le seul plaisir qui me reste cette mélodie.
Aimer à en mourir, comme un film.
Comme un film qui finit tragédie, je me vis sans souci
Une douce agonie dans la nuit, sur cette mélodie.
In François Feldman's song Comme Un Film, the singer is reflecting on a relationship that has ended, comparing it to a movie. The emotions and memories of the relationship play out in their mind like scenes from a film, with the pain of the breakup feeling like a tragic ending. The singer is left with only the memory of the love they once shared and the melody that represents it.
The lyrics are full of vivid imagery, describing the "images that défilent" in the singer's heart and the "jeu des sentiments" that they experienced in the relationship. The comparison to a film brings to mind the idea of a bittersweet nostalgia, where the memories of something wonderful are tinged with the sadness of it being over. The lyrics also touch on the idea of letting go, with the singer acknowledging that sometimes we have to leave things behind in order to move forward.
Line by Line Meaning
Comme un film, une émotion sublime, des images qui défilent
Just like a movie, there is an indescribable feeling with images flashing in my mind.
Dans mon coeur versatile, comme un film.
My ever-changing heart is like a movie.
Comme un film, le jeu des sentiments, où l'on s'aimait autant
Our emotional game of love was just like a movie where we loved each other deeply.
En emporte le vent, comme un film.
Like in a movie, everything fades away.
Les choses de la vie qui font que l'on se laisse
Life's struggles make us give up.
Le seul plaisir qui me reste cette mélodie.
The only pleasure left for me is this melody.
Comme un film, une histoire qui se déchire, tout quitter, partir
As in a movie, a story that gets torn apart makes us leave everything behind and just go away.
Aimer à en mourir, comme un film.
Loving someone to death, just like in a movie.
Comme un film qui finit tragédie, je me vis sans souci
Like a tragic movie ending, I live without worries.
Une douce agonie dans la nuit, sur cette mélodie.
A sweet agony in the night with this melody.
Contributed by Emma H. Suggest a correction in the comments below.