Hardy signed her first contract with the record label Vogue in November 1961. In April 1962, shortly after finishing school, her first album, "Oh oh Chéri", appeared, with the title song written by Johnny Hallyday's writing duo. The flip side of the record, "Tous les garçons et les filles" became a huge success, which sold 2 million copies. She had long hair and usually wore jeans with a leather jacket, while accompanying her songs on the guitar.
She sang in English, Spanish, and German occasionally. In 1963, she represented Monaco in the Grand Prix d'Eurovision de la Chanson with "L'amour s'en va" and emerged in fifth place. In 1968, she received the Grand Prix du Disque Académie Charles Cros.
In 1981, she married her long-time companion Jacques Dutronc, with whom she had already had a son (Thomas Dutronc) in 1973. In May 2000, she had a comeback with the album "Clair Obscur". Her son played the guitar, and her husband sang the duet "Puisque vous partez en voyage". Iggy Pop and Etienne Daho participated, as well. She currently lives near Paris.
In 2006 she released a new duets album entitled "Parenthèses" which included a song with her son Thomas.
In 2021, Hardy announced that her health had worsened and that she would not be able to sing again owing to the effects of cancer therapy.
Chanson Sur Toi Et Nous
Françoise Hardy Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
peu à peu fait qu'on se lasse
des gens qu'on croit aimer le mieux
c'est vrai que tout va trop vite
les gens qui s'aiment se quittent
ferons-nous un jour comme eux?
on s'aimait sans se connaître
et pour se connaître encore mieux
s'aimer mieux qu'on ne sait faire
je dis qu'une vie entière
une vie: c'est presque peu
mon amour
tout ce temps avec toi fut si court
mon amour
les années ont passé comme des jours...
au bout des caps difficiles
et des illusions fragiles
qui peuvent casser les choses en deux
j'aimerai autant ta vieillesse
que j'ai aimé ta jeunesse
si c'est là, ce que toi tu veux...
The lyrics of Françoise Hardy's song "Chanson Sur Toi Et Nous" reflect on the passing of time and how it affects our relationships with the people we love. The first verse acknowledges that as time goes by, we often grow tired of the people we believe we love the most. The fast pace of life makes it difficult to maintain relationships, and even those who love each other may eventually part ways. The second verse offers a glimmer of hope, though, as it suggests that by getting to know each other better, we can love each other more deeply than we currently do. The final verse speaks of the difficulties that may arise in any relationship, but ultimately ends on an optimistic note, expressing a desire to love each other throughout all the stages of life.
Overall, "Chanson Sur Toi Et Nous" is a bittersweet reflection on the complexities of love and relationships. It acknowledges the challenges inherent in maintaining a long-term connection with someone, but also offers hope that with effort and understanding, love can transcend the passing of time.
Line by Line Meaning
on dit que le temps qui passe
It is said that time passing by gradually makes us get tired of the people we think we love the most.
peu à peu fait qu'on se lasse
Slowly but surely we grow weary.
des gens qu'on croit aimer le mieux
The people we believe we love the most.
c'est vrai que tout va trop vite
It's true that everything goes too fast.
les gens qui s'aiment se quittent
People who love each other separate.
ferons-nous un jour comme eux?
Will we end up like them someday?
on s'aimait sans se connaître
We loved each other without really knowing each other.
on se connaît et on s'aime
We know each other now, and we love each other.
et pour se connaître encore mieux
And in order to know each other even better,
s'aimer mieux qu'on ne sait faire
We must love each other better than we know how to do.
je dis qu'une vie entière
I say that a whole life
une vie: c'est presque peu
A life: it's almost nothing.
mon amour
My love,
tout ce temps avec toi fut si court
All this time with you felt so brief.
les années ont passé comme des jours...
Years have gone by like days...
au bout des caps difficiles
At the end of the difficult challenges,
et des illusions fragiles
And fragile illusions,
qui peuvent casser les choses en deux
That can break things in two,
j'aimerai autant ta vieillesse
I will love your old age
que j'ai aimé ta jeunesse
As much as I loved your youth,
si c'est là, ce que toi tu veux...
If that's what you want...
Contributed by Lila P. Suggest a correction in the comments below.