Dans Le Monde Entier
Françoise Hardy Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Dans le monde entier, cette nuit est pareille
A tant d'autres nuits quand disparait le soleil
Où tant de bonheur côtoie tant de détresse
Tant de choses meurent pendant que d'autres naissent
Tant de choses meurent pendant que d'autres naissent

Mais ce soir, tu n'es pas là
Ce soir tu ne viendras pas

Et tu es si loin de moi
J'ai peur que tu m'oublies déjà

Que m'importe alors de savoir plus ou moins
Si d'autres, cette nuit, s'aiment ou bien ont du chagrin
Si d'autres se défient ou se rejoignent enfin




Rien n'a d'importance sinon que tu es loin
Et que, cette nuit, de toi je ne sais rien

Overall Meaning

The lyrics to Françoise Hardy's song "Dans le monde entier" (All Over the World) express the emotional turmoil of being apart from a loved one on a typical night like any other. As the sun sets and darkness falls, the world becomes a familiar place for the singer, with happiness and sorrow existing side by side, and births commingled with deaths. However, her own experience is colored by the absence of the person she longs for, and the fear that he may forget about her.


The sense of disconnection and isolation is palpable as she contemplates the possibility that others may be experiencing joy or grief at the same time, but she remains unaware of their existence, consumed by the shadow of her lover's absence. The phrase "tant de choses meurent pendant que d'autres naissent" (so many things die while others are born) adds a poignant reminder that life goes on, regardless of her own struggles. The repeated refrain - "ce soir tu n'es pas là" (tonight you're not here) and "j'ai peur que tu m'oublies déjà" (I'm afraid you're already forgetting me) captures the yearning and apprehension that the singer feels in her heart.


Overall, the song conveys a timeless sense of yearning for a lost love that transcends any specific time or place, like a sentimental ballad that is sung throughout the ages. The longing and vulnerability expressed in the lyrics are enhanced by Hardy's signature breathy, melancholy voice and the simple yet evocative melody that matches the mood of the song perfectly.


Line by Line Meaning

Dans le monde entier, cette nuit est pareille
Tonight, in every part of the world, it's the same as any other night when the sun goes down


A tant d'autres nuits quand disparait le soleil
Just like many other nights when the sun disappears


Où tant de bonheur côtoie tant de détresse
Where so much happiness mixes with so much sadness


Tant de choses meurent pendant que d'autres naissent
So many things die while others are born


Mais ce soir, tu n'es pas là
But tonight, you're not here


Ce soir tu ne viendras pas
Tonight you won't come


Et tu es si loin de moi
And you are so far from me


J'ai peur que tu m'oublies déjà
I'm afraid that you've already forgotten me


Que m'importe alors de savoir plus ou moins
Then, what does it matter to me to know more or less


Si d'autres, cette nuit, s'aiment ou bien ont du chagrin
If others, tonight, love or have grief


Si d'autres se défient ou se rejoignent enfin
If others distrust or finally come together


Rien n'a d'importance sinon que tu es loin
Nothing matters except that you are far away


Et que, cette nuit, de toi je ne sais rien
And that tonight, I know nothing about you




Lyrics © Universal Music Publishing Group
Written by: Hardy Francoise

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Most interesting comments from YouTube:

rin

Dans le monde entier, cette nuit est pareille
A tant d'autres nuits quand disparait le soleil
Où tant de bonheur côtoie tant de détresse
Tant de choses meurent pendant que d'autres naissent
Tant de choses meurent pendant que d'autres naissent

Mais ce soir, tu n'es pas là
Ce soir tu ne viendras pas

Et tu es si loin de moi
J'ai peur que tu m'oublies déjà

Que m'importe alors de savoir plus ou moins
Si d'autres, cette nuit, s'aiment ou bien ont du chagrin
Si d'autres se déchirent ou se rejoignent enfin
Rien n'a d'importance sinon que tu es loin
Et que, cette nuit, de toi je ne sais rien



Влюблённый Романтик

" Ночное Небо На Твоей Груди "

Спи!
Сладких снов!
Я утром
К тебе приду.
Разбужу
Поцелуем
Вновь!
Твое
Сердце
Ждет!
И руки
Ищут
Мои следы!
Я с тобой!
Ночное небо
На твоей груди.
Я скольжу
По тебе
Каплями
Росы!

Утро с тобой!
Утро для нас!
Когда ты лежишь
Еще в кроватке
А я медленно
Тянусь к тебе
За поцелуем!
Столько
Нежности
И тепла
Мы дарим
Друг другу
В это прекрасное
Утро!

Твою ладонь
Взять в свою.
Удержать
Мгновение.
Пить твои губы
И с наслаждением.
Таять в них!
Я бегу к тебе.
Мысленно
Я с тобой!
Вдыхаю
Запах летнего
Тёплого
Утра!

P.S.
И это о тебе!
О нас!
О чувствах живущих в наших сердцах!
Двух родственных душах,
Парящих над облаками!



All comments from YouTube:

Station ofdreams

I love Francoise Hardy, especially this song, and even though its from long ago she still manages to look surprisingly modern.

grimTales1

I was thinking the same thing about her look and style

rin

Dans le monde entier, cette nuit est pareille
A tant d'autres nuits quand disparait le soleil
Où tant de bonheur côtoie tant de détresse
Tant de choses meurent pendant que d'autres naissent
Tant de choses meurent pendant que d'autres naissent

Mais ce soir, tu n'es pas là
Ce soir tu ne viendras pas

Et tu es si loin de moi
J'ai peur que tu m'oublies déjà

Que m'importe alors de savoir plus ou moins
Si d'autres, cette nuit, s'aiment ou bien ont du chagrin
Si d'autres se déchirent ou se rejoignent enfin
Rien n'a d'importance sinon que tu es loin
Et que, cette nuit, de toi je ne sais rien

F Xiansen

"se déchirent", et pas "se défient", selon mes oreilles et les paroles qui se trouvent au moyen de Google.

rin

@F Xiansen merci pour cette correction. Je ne parles pas français , alors pardonne-moi :)

aveow

Merci beaucoup!

miguelkath

Tant de vérité dans ces paroles. Une chanson éclatante même en versions en autres langues ....Vidéos d'or puisque Françoise, elle même est d'or.

Ju

I only knew the English version. This is also great. It's sadder, and I think it fits perfectly in her voice.

Francis Theaker

Francoise, you are such a wonderful singer and no doubt my favourite for quite a number of years and You still hold as the best as to the size of my collection of your albums and singles! Keep on entertaining my dear love.

anonymous anonymous

Her grandmother told her so was homely, granny was a nasty, jealous woman- simply a stunning, natural beauty with brains, read her memoir, warmth, humor and TALENT- love you Francoise, Always...

More Comments

More Versions