Hardy signed her first contract with the record label Vogue in November 1961. In April 1962, shortly after finishing school, her first album, "Oh oh Chéri", appeared, with the title song written by Johnny Hallyday's writing duo. The flip side of the record, "Tous les garçons et les filles" became a huge success, which sold 2 million copies. She had long hair and usually wore jeans with a leather jacket, while accompanying her songs on the guitar.
She sang in English, Spanish, and German occasionally. In 1963, she represented Monaco in the Grand Prix d'Eurovision de la Chanson with "L'amour s'en va" and emerged in fifth place. In 1968, she received the Grand Prix du Disque Académie Charles Cros.
In 1981, she married her long-time companion Jacques Dutronc, with whom she had already had a son (Thomas Dutronc) in 1973. In May 2000, she had a comeback with the album "Clair Obscur". Her son played the guitar, and her husband sang the duet "Puisque vous partez en voyage". Iggy Pop and Etienne Daho participated, as well. She currently lives near Paris.
In 2006 she released a new duets album entitled "Parenthèses" which included a song with her son Thomas.
In 2021, Hardy announced that her health had worsened and that she would not be able to sing again owing to the effects of cancer therapy.
Point
Françoise Hardy Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
je n'en ai qu'un
c'est ce qui m'inqiète car il me met bien
mal en point
et il me tient
fort comme un point
faible sait faire à ce point
c'est un point pas acquis
jamais un point d'appuis
point
pour faire le point
j'essaie de l'interroger plus ou moins
c'est en vain
de point en point
je tourne en rond
point d'interrogation
point sensible qui fait mal
et pourtant point vital
et peut-être point final
point
je n'en ai qu'un
c'est ce qui m'inqiète car il me met bien
mal en point
et il me tient
fort comme un point
faible sait faire à ce point
point
je n'en ai qu'un
c'est ce qui m'inqiète car il me met bien...
The song "Point" by Françoise Hardy seems to be about a singular issue or concern that weighs heavily on the singer's mind. The opening lines introduce the idea of a point, which is causing the singer distress and leaving her in a weakened state. The repetition of the word "point" throughout the song emphasizes the significance of this problem and the inability of the singer to move past it.
The second verse suggests that the singer has been attempting to address this issue, but to no avail. She may be trying to speak to someone else about it ("j'essaie de l'interroger" - "I try to question him"), but the result is the same - she is unable to find resolution or closure. The line "de point en point, je tourne en rond" (literally "from point to point, I turn around") adds to the feeling of being stuck, continuously circling the same problem without making progress.
The final verse is a repetition of the first, emphasizing the cyclical and stagnant nature of the singer's situation. Despite the negative impact of this point ("il me met bien mal en point" - "it leaves me in a bad way"), it is also important to the singer, possibly even necessary for her existence ("peut-être point vital" - "maybe a vital point"). The fact that the point may also be "point final" (a final point) adds a sense of doom or hopelessness to the situation.
Overall, the song seems to capture the frustration and difficulty of grappling with a single, persistent problem. The repeated use of the word "point" reinforces the idea of being fixated on something specific, and the failure to resolve or move past the issue creates a sense of heaviness and inertia.
Line by Line Meaning
je n'en ai qu'un
I have only one point or issue in my life.
c'est ce qui m'inqiète car il me met bien
This worries me because it greatly affects or troubles me.
mal en point
I am in a bad state or condition because of it.
et il me tient fort comme un point
It holds onto me strongly or tightly like a weak point in my life.
faible sait faire à ce point
A weakness can function in such a strong way.
c'est un point pas acquis
This is not an acquired or earned point in my life.
un point noir dans ma vie
This is a black or dark spot in my life.
jamais un point d'appuis
This is never a point of support or help for me.
point pour faire le point
No point in trying to make a point or sense of it.
j'essaie de l'interroger plus ou moins
I try to question it more or less.
c'est en vain
It is pointless or useless to try to understand it.
de point en point
From one point to another, I go around in circles.
point d'interrogation
It's not clear, it's a question mark.
point sensible qui fait mal
This sensitive point hurts or causes pain.
et pourtant point vital
Yet, it is a vital or important point to my life.
et peut-être point final
And maybe it will be the final point or end of me.
je n'en ai qu'un
I have only one point or issue in my life.
c'est ce qui m'inqiète car il me met bien...
This worries me because it greatly affects or troubles me.
Contributed by Isabelle B. Suggest a correction in the comments below.