Discography
Her first, self-titled album was released in 1997 ("Françoiz Breut"). Her second album was the 2000 "Vingt à Trente Mille Jours" (20 to 30 thousand days); this second album was long awaited by fans, and helped broaden her exposure and appeal internationally. In 2005, "Une saison volée" was released. Most recently, after numerous tours in France and abroad (notably Germany), she released in 2008 her latest album, "à l'aveuglette" (roughly translated as "blindly" -- as in, searching).
She is on numerous compilations (such as the popular "Le Pop" compilation series of "la nouvelle scène française"), and also appears on Calexico's live DVD "World Drifts In: Live at the Barbican" (2004).
By any other name...
The name "Françoiz Breut" is a pseudonym; this name itself was purportedly adopted by Ms. Breut after her original stage name, Françoiz Brrr, was incorrectly reported in the media. (The sound is roughly similar; "Brrr" (or "Breut") would be pronounced like "brew" or "broot".)
La boîte de nuit
Françoiz Breut Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Dans l'ombre le monde commence
J'suis sortie de la boîte de nuit
Les branches du buisson vibrent aux extrémités
Comme le générateur d'électricité
Il ronronne comme un sphinx
Mais lui casse l'énigme
Dans la boîte de nuit
Ne cherche pas ailleurs
Sur je ne sais quel dancefloor
Je suis toutes les femmes
Sors de cette boîte de nuit
Les gens sortent mais pas toi
Mes doigts tremblent avec les feuilles
Le générateur aussi
Derrière la boîte de nuit
Ah si tu me voyais vraiment
Mais entre toi et moi
Le courant ne passe pas
C'est pas comme avec lui
Mais qu'est-ce qui me retient
De lui ouvrir le coffre
Et d'y coller mes doigts
Sors de cette boîte de nuit
Ne cherche pas ailleurs
Sur je ne sais quel dancefloor
Je suis toutes les femmes
Sors de cette boîte de nuit
Tu me prendrais dans tes bras
Enfin branchés scotchés
En 320 au moins, derrière la boîte de nuit
Nos doigts trembleraient ensemble
Le générateur aussi
Au milieu des buissons
Derrière la boîte de nuit
Ne cherche pas ailleurs
Sur je ne sais quel dancefloor
Je suis toutes les femmes sors
De cette boîte de nuit
Où la lumière finit
Dans l'ombre le monde commence
Finalement t'es sorti de la boîte de nuit
The lyrics of Francoiz Breut's "La boîte de nuit" talks about the feeling of being lost in the darkness of the world outside the nightclub. The song starts with an image of silence and darkness around the nightclub, contrasting with the bright lights and sounds of the club's interior. The singer has left the nightclub, and in the dark, she begins to feel a sense of loneliness and isolation. The world outside, represented by the bushes and the generator, seems mysterious and enigmatic, but also alive and pulsating.
The singer then reflects on her experiences in the nightclub, where she felt a sense of belonging and unity with other women on the dance floor. She urges someone to leave the club, to join her and experience the real world, where they can connect and feel strongly together. However, there is a sense of hesitance, as the singer is struggling to connect with this person, and is conflicted on whether to open herself up to them.
One possible interpretation of the song is that it is a commentary on the false sense of connection that can be felt in social settings like nightclubs. While people may feel united in their shared experiences, ultimately, they are still alone in the world outside. The sense of disconnection and isolation can be felt even more acutely once you leave the club.
Line by Line Meaning
Tout autour le silence, où la lumière finit
Everything is silent where the light ends
Dans l'ombre le monde commence
In the dark, the world begins
J'suis sortie de la boîte de nuit
I've left the nightclub
Les branches du buisson vibrent aux extrémités
The bush branches vibrate at their ends
Comme le générateur d'électricité
Like an electric generator
Il ronronne comme un sphinx
It purrs like a sphinx
Mais lui casse l'énigme
But he solves the riddle
Me montre comment va la vie
He shows me how life is
Dans la boîte de nuit
In the nightclub
Ne cherche pas ailleurs
Don't look elsewhere
Sur je ne sais quel dancefloor
On some dancefloor I don't know
Je suis toutes les femmes
I am all women
Sors de cette boîte de nuit
Leave this nightclub
Les gens sortent mais pas toi
People are leaving but not you
Mes doigts tremblent avec les feuilles
My fingers tremble with the leaves
Le générateur aussi
The generator too
Derrière la boîte de nuit
Behind the nightclub
Ah si tu me voyais vraiment
Oh, if you really saw me
Mais entre toi et moi
But between you and me
Le courant ne passe pas
The current doesn't pass
C'est pas comme avec lui
It's not like with him
Mais qu'est-ce qui me retient
But what's holding me back
De lui ouvrir le coffre
From opening his trunk
Et d'y coller mes doigts
And sticking my fingers in there
Sors de cette boîte de nuit
Leave this nightclub
Tu me prendrais dans tes bras
You would take me in your arms
Enfin branchés scotchés
Finally connected and stuck
En 320 au moins, derrière la boîte de nuit
In 320 at least, behind the nightclub
Nos doigts trembleraient ensemble
Our fingers would tremble together
Le générateur aussi
The generator too
Au milieu des buissons
In the middle of the bushes
Ne cherche pas ailleurs
Don't look elsewhere
Sur je ne sais quel dancefloor
On some dancefloor I don't know
Je suis toutes les femmes sors
I am all women, leave
De cette boîte de nuit
This nightclub
Où la lumière finit
Where the light ends
Dans l'ombre le monde commence
In the dark, the world begins
Finalement t'es sorti de la boîte de nuit
Finally, you've left the nightclub
Writer(s): philippe poirier
Contributed by Makayla A. Suggest a correction in the comments below.
TDLC 63
Françoiz tu assures grave ! J'aime !
TDLC 63