葉麗儀
Frances Yip Lai-yee (born 1947) is a Hong Kong English pop and C… Read Full Bio ↴葉麗儀
Frances Yip Lai-yee (born 1947) is a Hong Kong English pop and Cantopop singer. She is best known for performing many of the theme songs for television series produced by TVB in the 1980s and early 1990s.
Born in 1947, Yip is of Hakka ancestry, and is the youngest of 5 siblings. She grew up in a rural area in Hong Kong, and studied in St. Clare's Girls' School, an English Catholic school.
Her first singing job was in 1969 when she won a talent contest called Sharp's Night Four Lights Competition on Hong Kong television where she met the composer, Joseph Koo. Koo used Yip to sing commercial jingles while she was working as a secretary in HSBC, one was the jingles was a song about savings account for HSBC. Her first record, Bu Liao Qing (Love Without End) was recorded in the same year. She recorded predominantly English covers of Mandarin songs and Mandarin songs then.
In 1972, Yip and Joseph Koo went to Japan's World Singing gathering in Nippon Budokan. In 1973, Yip was working for Cathay Pacific as an Ambassador of Hong Kong under Hong Kong Tourism Board for a year, and her album, Discovery, was based on her experiences travelling. Discovery was sung in nine different languages to represent the 9 major destinations for Cathay Pacific then, and the album inspired a London talent agent to find her. She signed onto EMI records and lived in London for two years.[3]It was a worldwide contract, meaning she can have one English album released in 6 different languages in different areas of the world. Since then, she had renewed her two-year contract until now.
Yip hit international fame with her signature tune, The Bund from the TVB drama of the same title.[4] After she recorded The Bund, she returned to Hong Kong.
In her 45-year career, Yip has released more than 80 albums, mostly of songs in American English, Indonesian, Thai, Malay, Mexican Spanish, Japanese, Tagalog, Hong Kong Cantonese, and Taiwanese Mandarin. She has performed on television, and in films, concerts and cabarets in more than 30 countries on five continents. Her linguistic skills, with unique interpretations of lyrics in English, Cantonese and Mandarin, as well as several other Asian languages, have led to a fan base across a wide range of cultures and countries.
Yip has worked with the Hong Kong Philharmonic Orchestra, the Vancouver Symphony Orchestra, the Hong Kong Chinese Orchestra, the Macau Chinese Orchestra, the Singapore Chinese Orchestra, the Youth Orchestra from the Nanyang Academy of Fine Arts, Singapore Symphony Orchestra and Thammasat University Philharmonic Orchestra in Bangkok as well as large orchestras in Kuala Lumpur.
Yip achieved worldwide recognition when she was selected by the Hong Kong government to be a co-presenter at the British Farewell Ceremony to mark the transfer of sovereignty in Hong Kong. The event on June 30, 1997, was watched by a television audience estimated at 120 million, in more than 80 countries worldwide.
In 2012, Yip recorded her first Christian album, Grace and Glory Psalm 84.
Yip is fluent in Chinese (Hong Kong Cantonese and Taiwanese Mandarin) and English. She often spends time in Sydney where her son and grandchildren live.
She was diagnosed with breast cancer in 1996, but was considered free of cancer in 2002. To celebrate eight years of being cancer-free, in 2010, she held a charity concert in Kuala Lumpur to benefit cancer research and treatment.
Since 2013, she and her husband have lived in the rural suburbs of Sydney, Australia with their son and grandson. They have Australian citizenship, and also own rental properties in England. She occasionally returns to Hong Kong to perform and make TV appearances.
Frances Yip Lai-yee (born 1947) is a Hong Kong English pop and C… Read Full Bio ↴葉麗儀
Frances Yip Lai-yee (born 1947) is a Hong Kong English pop and Cantopop singer. She is best known for performing many of the theme songs for television series produced by TVB in the 1980s and early 1990s.
Born in 1947, Yip is of Hakka ancestry, and is the youngest of 5 siblings. She grew up in a rural area in Hong Kong, and studied in St. Clare's Girls' School, an English Catholic school.
Her first singing job was in 1969 when she won a talent contest called Sharp's Night Four Lights Competition on Hong Kong television where she met the composer, Joseph Koo. Koo used Yip to sing commercial jingles while she was working as a secretary in HSBC, one was the jingles was a song about savings account for HSBC. Her first record, Bu Liao Qing (Love Without End) was recorded in the same year. She recorded predominantly English covers of Mandarin songs and Mandarin songs then.
In 1972, Yip and Joseph Koo went to Japan's World Singing gathering in Nippon Budokan. In 1973, Yip was working for Cathay Pacific as an Ambassador of Hong Kong under Hong Kong Tourism Board for a year, and her album, Discovery, was based on her experiences travelling. Discovery was sung in nine different languages to represent the 9 major destinations for Cathay Pacific then, and the album inspired a London talent agent to find her. She signed onto EMI records and lived in London for two years.[3]It was a worldwide contract, meaning she can have one English album released in 6 different languages in different areas of the world. Since then, she had renewed her two-year contract until now.
Yip hit international fame with her signature tune, The Bund from the TVB drama of the same title.[4] After she recorded The Bund, she returned to Hong Kong.
In her 45-year career, Yip has released more than 80 albums, mostly of songs in American English, Indonesian, Thai, Malay, Mexican Spanish, Japanese, Tagalog, Hong Kong Cantonese, and Taiwanese Mandarin. She has performed on television, and in films, concerts and cabarets in more than 30 countries on five continents. Her linguistic skills, with unique interpretations of lyrics in English, Cantonese and Mandarin, as well as several other Asian languages, have led to a fan base across a wide range of cultures and countries.
Yip has worked with the Hong Kong Philharmonic Orchestra, the Vancouver Symphony Orchestra, the Hong Kong Chinese Orchestra, the Macau Chinese Orchestra, the Singapore Chinese Orchestra, the Youth Orchestra from the Nanyang Academy of Fine Arts, Singapore Symphony Orchestra and Thammasat University Philharmonic Orchestra in Bangkok as well as large orchestras in Kuala Lumpur.
Yip achieved worldwide recognition when she was selected by the Hong Kong government to be a co-presenter at the British Farewell Ceremony to mark the transfer of sovereignty in Hong Kong. The event on June 30, 1997, was watched by a television audience estimated at 120 million, in more than 80 countries worldwide.
In 2012, Yip recorded her first Christian album, Grace and Glory Psalm 84.
Yip is fluent in Chinese (Hong Kong Cantonese and Taiwanese Mandarin) and English. She often spends time in Sydney where her son and grandchildren live.
She was diagnosed with breast cancer in 1996, but was considered free of cancer in 2002. To celebrate eight years of being cancer-free, in 2010, she held a charity concert in Kuala Lumpur to benefit cancer research and treatment.
Since 2013, she and her husband have lived in the rural suburbs of Sydney, Australia with their son and grandson. They have Australian citizenship, and also own rental properties in England. She occasionally returns to Hong Kong to perform and make TV appearances.
Zuo Ye Lei Hen
Frances Yip Lyrics
We have lyrics for these tracks by Frances Yip:
Arirang 아리랑, 아리랑, 아라리요 아리랑 고개로 넘어간다 나를 버리고 가시는 님은 십리도 못가서 발병난다 아리랑,…
Green Is the Mountain Gao shan qing Jian shui lan Ali Shan de guniang mei ru…
Love Will Keep Us Together Love Love will keep us together Think of me babe, whenever S…
Na Tian Jiang Xin Jiao Gei Ni 那天將心交給你 載住了我的往事 還有內心那份情意 與將來際遇 那天將心交給你 我願你以心接住 融匯你內心那份情意 能盡化…
Never say goodbye ちょっと待ってください Please excuse me while I cry Seems さよなら means go…
Nu Hei Xia Mu Lan Hua 女黑俠木蘭花 (Live) 唱:葉麗儀 曲:顧嘉輝 詞:鄭國江 木蘭花 美麗豪放惡賊聞聲膽喪走遠方 木蘭花 正直豪…
Rasa Sayang Eh eh abang sayang, i'm sorry eneng tinggal... eneng sayang aba…
Send In The Clowns Send In The Clowns (Live) 唱:葉麗儀 曲:Sondheim Stephen 詞:Sondh…
Shang Hai Tan long pan long lau man lei tou tou kong suy wen pat yau tou…
Shanghai Beach 浪奔 浪流 萬里滔滔江水永不休 淘盡了 世間事 混作滔滔一片潮流 是喜 是愁 浪裡分不清歡笑悲憂 成功 失敗 浪裡看不…
Take My Love Can't Take My Eyes Off You / Going Out Of…
The Way We Were The Way We Were (Live) 唱:葉麗儀 曲:Bergman Alan / Bergman Mari…
Waltzing Matilda Once a jolly swagman, camp'd by a billabong, Under the …
Wan Ban Qing 萬般情 萬般恨 像那春江河波瀾隱隱 什麼緣 什麼份 隨逝水東流再不要問 前塵舊事偏偏多記憶 心中種種歎息都烙下印 潮濤永…
Xin Si Zai Bai Yun Bian 心似在白雲邊 / Looking Through The Eyes of Love 唱:葉麗儀 曲:Marvin H…
Ye Mandarin Medley︰午夜結他 / 昨夜夢魂中 / 愛你變成害你 (Live) 唱︰葉麗儀 曲︰Kawam…
You Don't Have To Say You Love Me You Don't Have To Say You Love Me (Live) 唱:葉麗儀 曲:Donaggio …
上海灘 浪奔 浪流 萬里濤濤江水永不休 淘盡了 世間事 混作滔滔一片潮流 是喜 是愁 浪里分不清歡笑悲憂 成功 失敗 浪里看不出…
上海灘龍虎鬥 上海灘龍虎鬥 唱: 葉麗儀 曲: 顧嘉煇 詞: 黃霑 編: Anthony Au 監: Colin Cheung …
心似在白雲邊 心似在白雲邊 / Looking Through The Eyes of Love 唱:葉麗儀 曲:Marvin H…
愛是不保留 愛是不保留 唱:葉麗儀 曲:盧永亨 詞:盧永亨 編:Tony Arevalo Jr 監:Father Giovann…
紅顏 紅顏 唱: 葉麗儀 曲: 顧嘉煇 詞: 鄭國江 編: 顧嘉煇 監: Colin Cheung 常自歎 常自慨歎 常…
萬般情 萬般情 萬般恨 像那春江河波瀾隱隱 什麼緣 什麼份 隨逝水東流再不要問 前塵舊事偏偏多記憶 心中種種歎息都烙下印 潮濤永…
那天將心交給你 那天將心交給你 載住了我的往事 還有內心那份情意 與將來際遇 那天將心交給你 我願你以心接住 融匯你內心那份情意 能盡化…
The lyrics are frequently found in the comments by searching or by filtering for lyric videos
More Genres
No Artists Found
More Artists
Load All
No Albums Found
More Albums
Load All
No Tracks Found
Genre not found
Artist not found
Album not found
Search results not found
Song not found
NW
on Shang Hai Tan
I assume this "translation" was a joke. OP literally just made everything up. Not a single line is even REMOTELY right. I got a good laugh out of it though.
Kek Joo
on Shang Hai Tan
I just happened to see your translated lyrics. I am afraid they are absolutely incorrect. The song speaks of the rise and ebbing of the tides and likens the experiences of love and hate/revenge to the changing tides. There is no mention of buildings (long pang long lau means the tide/current rises and ebbs). Shi hei shi sau is not it’s black, it’s majestic but whether it is joy or whether it is sorrow. Etc etc. This is very in line with the themes of the drama and movie versions which has this song as its theme song. This is a melancholic song and not one prompting SH as a tourist attraction toon
Janet Lim Swee Kim
on Bengawan Solo (Indonesia)
Very beautiful , you , love to listen to your song, thank you Mdm. Yip.
Janet Lim Swee Kim
on Bengawan Solo (Indonesia)
Many thanks Yip Lai Yee mdm.