Françoise Hardy signed her first contract with the record label Vogue in November 1961. In April 1962, shortly after finishing school, her first record Oh Oh Chéri appeared, written by Johnny Hallyday's writing duo. Her own flip side of the record, "Tous Les Garçons Et Les Filles" became a success, riding the wave of Yé-yé music in France, with two million sales.
Hardy sang in French, English, Italian, Spanish, and German. In 1963 she came fifth for Monaco in the Eurovision Song Contest with "L'amour s'en va". In 1963, she was awarded the Grand Prix Du Disque of the Charles Cros Academy.
In 1981, she married her long-time companion Jacques Dutronc, with whom she had had a son, Thomas Dutronc, in 1973. In 1994, she collaborated with the British pop group Blur for their "La Comedie" version of To The End. In May 2000, she made a comeback with the album Clair Obscur. Her son played guitar and her husband sang the duet "Puisque Vous Partez En Voyage." Iggy Pop and Étienne Daho also took part. Hardy lives near Paris and Dutronc lives in Monticello, Corsica, although they remain a couple.[citation needed]
Bosse bossez bossa
Francoise Hardy Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
dans l'informatique tu bosses
ou si c'est dans les fourneaux que tu bosses
c'est du marmiton dont tu as la bosse
bosse bosse
dans les grues des chantiers bossez
virils égoutiers bossez
bossez moi j'ai la bosse bossa
bossa nova
(Refrain)
bosse bossez bossa
bossa nova, bossa nova
bosse bossez bossa
bossa nova, bossa nova
du représentant j'ai vu la bosse
je n'veux ni balai ni balai-brosse
en bonne héritière d'la fée carabosse
je rendrai coup pour coup bosse pour bosse
bosse bosse
sorcières ensorcelez bossez
nounous pouponnez bossez
bossez moi j'ai la bosse bossa
je n'ai la bosse que pour la
bossa nova
(Refrain)
c'est une chemise en fil d'écosse
dans la confection tu bosses
ou si c'est des petits pois que t'écosses
c'est d'la ménagère dont tu as la bosse
paresseux paressez bossez
notre économie bossez
mais bossez sur la bosse bossa
qu'on ai tous la bosse pour la
bossa nova
(Refrain)
The lyrics of Françoise Hardy's song "Bosse bossez bossa" describe the variety of jobs that people have, ranging from mathematics to cooking, from working in construction to being a representative. The refrain, "Bossa nova, bossa nova" highlights the artist's love for this particular style of music, emphasizing the importance of enjoying life amidst the mundane grind of everyday work. Throughout the song, Hardy looks beyond the conventional caricatures of certain professions and suggests that there is more to people than their job titles.
Hardy's song is an ode to the working class, who tirelessly work to make a living. She recognizes that even though people may have different jobs, they all have "la bosse," which translates to "the hump" or "the knack." According to Hardy, having "la bosse" means having a special quality that distinguishes someone from everyone else. For instance, a person who has "la bosse" for cooking is an expert at it, while a person who enjoys listening to bossa nova music has a special affinity for it.
By highlighting the virtues of different professions, Hardy challenges the conventional notion that some jobs are more important or glamorous than others. She also suggests that the pursuit of happiness is not just something that should be reserved for after-work hours but can be embedded in our everyday lives. Overall, the song emphasizes the importance of celebrating the diversity of the human experience.
Line by Line Meaning
des mathématiques tu as la bosse
You have an aptitude for mathematics
dans l'informatique tu bosses
You work in computer science
ou si c'est dans les fourneaux que tu bosses
Or maybe you work in the kitchen
c'est du marmiton dont tu as la bosse
You have a talent for cooking
bosse bosse
Work, work
dans les grues des chantiers bossez
Work with cranes and construction sites
virils égoutiers bossez
Work as a strong sewer cleaner
bossez moi j'ai la bosse bossa
Work, for me, I have the knack for bossa nova music
je n'ai la bosse que pour la bossa nova
I only have the knack for bossa nova music
(Refrain)
Repetition of work and bossa nova music lines
du représentant j'ai vu la bosse
I saw the bulge of the salesman
je n'veux ni balai ni balai-brosse
I don't want a broom or a scrubbing brush
en bonne héritière d'la fée carabosse
As a good heiress of the fairy Carabosse
je rendrai coup pour coup bosse pour bosse
I'll give blow for blow, work for work
sorcières ensorcelez bossez
Witches, cast your spells and work
nounous pouponnez bossez
Nannies, take care of babies and work
c'est une chemise en fil d'écosse
It's a shirt made of Egyptian cotton
dans la confection tu bosses
You work in manufacturing
ou si c'est des petits pois que t'écosses
Or maybe you're shelling peas
c'est d'la ménagère dont tu as la bosse
You have a talent for housekeeping
paresseux paressez bossez
Even if you're lazy, work
notre économie bossez
Work for our economy
mais bossez sur la bosse bossa
But work on the knack for bossa nova music
qu'on ai tous la bosse pour la bossa nova
Let's all have the knack for bossa nova music
(Refrain)
Repetition of work and bossa nova music lines
Contributed by Chloe Y. Suggest a correction in the comments below.