Françoise Hardy signed her first contract with the record label Vogue in November 1961. In April 1962, shortly after finishing school, her first record Oh Oh Chéri appeared, written by Johnny Hallyday's writing duo. Her own flip side of the record, "Tous Les Garçons Et Les Filles" became a success, riding the wave of Yé-yé music in France, with two million sales.
Hardy sang in French, English, Italian, Spanish, and German. In 1963 she came fifth for Monaco in the Eurovision Song Contest with "L'amour s'en va". In 1963, she was awarded the Grand Prix Du Disque of the Charles Cros Academy.
In 1981, she married her long-time companion Jacques Dutronc, with whom she had had a son, Thomas Dutronc, in 1973. In 1994, she collaborated with the British pop group Blur for their "La Comedie" version of To The End. In May 2000, she made a comeback with the album Clair Obscur. Her son played guitar and her husband sang the duet "Puisque Vous Partez En Voyage." Iggy Pop and Étienne Daho also took part. Hardy lives near Paris and Dutronc lives in Monticello, Corsica, although they remain a couple.[citation needed]
Mieux le connaître
Francoise Hardy Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
du cœur qui hiberne
se désiste
et largue ses alien…
seuil limite
besoin d'oxygène
d'une visite
de sang dans les veines…
comment faire pour mieux le connaître ?
jours de fuite
lueurs incertaines
qui crépitent
vacillent et s'éteignent…
rêves sans suite
fantasmes allergènes
parasites
qui vont et qui viennent
vous mènent par le bout du nez… vous montent à la tête :
comment faire pour mieux le connaître ?
The lyrics of Françoise Hardy's song "Mieux le connaître" describe someone who is experiencing a heart attack. The first stanza talks about the sudden death that creeps up on the person while their heart is hibernating. The heart gives up and releases the alien content that was stored inside. The threshold is the limit, and the person needs oxygen and a visit from the ambulance to get blood flowing through the veins. The question that arises is how to know this person better.
In the second stanza, the lyrics describe a fleeing moment, an uncertain light that flickers and dissipates. A dream that never materializes, an allergic fetish that comes and goes. These feelings deceive and lead one by the nose, rising to the head. The persistent question, then, is how to know the person better.
The song's lyrics speak to deeper feelings about the human condition, emphasizing the elusive nature of understanding someone wholly. The song's haunting melody and lyrics tug at the heartstrings while propelling the listener to reflect on the complexity of human relationships. It's a beautiful yet melancholic meditation on the depth of human connection.
Line by Line Meaning
mort subite
Sudden death
du cœur qui hiberne
Of a heart in hibernation
se désiste
Withdraws
et largue ses alien…
And lets go of its alien...
seuil limite
Threshold limit
besoin d'oxygène
Need for oxygen
d'une visite
Of a visit
de sang dans les veines…
Of blood in the veins...
je ne vous le fais pas dire… question indiscrète :
I don't need to tell you... indiscreet question:
comment faire pour mieux le connaître ?
How to get to know him better?
jours de fuite
Days of escape
lueurs incertaines
Uncertain glimmers
qui crépitent
That crackle
vacillent et s'éteignent…
Waver and go out...
rêves sans suite
Dreams without continuation
fantasmes allergènes
Allergic fantasies
parasites
Parasites
qui vont et qui viennent
That come and go
vous mènent par le bout du nez… vous montent à la tête :
Lead you by the nose... get to your head:
comment faire pour mieux le connaître ?
How to get to know him better?
Contributed by Grace R. Suggest a correction in the comments below.