Françoise Hardy signed her first contract with the record label Vogue in November 1961. In April 1962, shortly after finishing school, her first record Oh Oh Chéri appeared, written by Johnny Hallyday's writing duo. Her own flip side of the record, "Tous Les Garçons Et Les Filles" became a success, riding the wave of Yé-yé music in France, with two million sales.
Hardy sang in French, English, Italian, Spanish, and German. In 1963 she came fifth for Monaco in the Eurovision Song Contest with "L'amour s'en va". In 1963, she was awarded the Grand Prix Du Disque of the Charles Cros Academy.
In 1981, she married her long-time companion Jacques Dutronc, with whom she had had a son, Thomas Dutronc, in 1973. In 1994, she collaborated with the British pop group Blur for their "La Comedie" version of To The End. In May 2000, she made a comeback with the album Clair Obscur. Her son played guitar and her husband sang the duet "Puisque Vous Partez En Voyage." Iggy Pop and Étienne Daho also took part. Hardy lives near Paris and Dutronc lives in Monticello, Corsica, although they remain a couple.[citation needed]
Tu Verras
Francoise Hardy Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Et l'aube chaude des marais
Jette le feu dans ta crinière
Tu verras si je t'aimerai
Sur le bois de notre grand lit
Avec mes ongles j'écrirai
Des mots grands comme des pays
Puis je peindrai sur les fenêtres
D'énormes barreaux si épais
Que le jour pourra bien paraître
Tu verras, je te garderai
Pour les dimanches de septembre
Je refleurirai les pommiers
En une nuit, dans notre chambre
Nous vivrons quatre mille étés
J'inventerai des arcs-en-ciel
Qui enflammeront les futaies
Et puis des moissons de soleil
Tu verras si je t'aimerai
Et puis j'arracherai les voiles
Des bateaux qui t'emporteraient
Et puis j'arracherai les ailes
Des oiseaux, je te garderai
Et puis j'éteindrai tes grands yeux
En y clouant de grandes portes
Je te lierai à quatre pieux
Afin que le vent ne t'emporte
Et pour que nul ne m'accompagne
Derrière moi, je hisserai
Des murs plus hauts que des montagnes
Tu verras, je te garderai
The lyrics in Françoise Hardy's song "Tu Verras" depict a woman who is deeply in love with her partner and promises to do everything in her power to protect their love. The first verse speaks to the beauty and radiance of her partner's presence, with her shadow being filled with light and the warmth of the morning sun adding fire to her hair. The singer then promises to write words as big as countries on their bed with her nails, demonstrating the depth of her love.
The second verse shows the extent of the singer's commitment, promising to paint thick bars on their windows so that they can stay together forever. She even promises to refill the apple trees in their garden and make four thousand summers happen in a single night. The third verse speaks to the singer's creative powers, as she invents rainbows to brighten up their world and sunflower harvests to nourish and warm them. The final verse concludes with a darker note, insisting that she will blind her partner and tie her down with four stakes to ensure that she never leaves. The repetition of the phrase "tu verras" reinforces the singer's confidence in her ability to keep her partner grounded in their love and protect it at all costs.
Line by Line Meaning
Ton ombre est pleine de lumière
I see the radiance in your soul that emanates a light brighter than daylight
Et l'aube chaude des marais
The warm dawn of the marshes sets fire to your wild hair
Jette le feu dans ta crinière
Your hair ignites like flames under the morning sun
Tu verras si je t'aimerai
You'll see just how much I can love you
Sur le bois de notre grand lit
On the wooden frame of our spacious bed
Avec mes ongles j'écrirai
Using my nails, I'll write
Des mots grands comme des pays
Words as immense as entire countries
Tu verras si je t'aimerai
You'll see just how much I can love you
Puis je peindrai sur les fenêtres
Then, I'll paint on the windows
D'énormes barreaux si épais
Massive bars thick as walls
Que le jour pourra bien paraître
So that daylight can barely eke through
Tu verras, je te garderai
You'll see, I'll keep you safe
Pour les dimanches de septembre
For the Sundays in September
Je refleurirai les pommiers
I'll make the apple trees blossom once more
En une nuit, dans notre chambre
In one night, in our bedroom
Nous vivrons quatre mille étés
We'll experience four thousand summers
J'inventerai des arcs-en-ciel
I'll create rainbows
Qui enflammeront les futaies
That'll set the groves ablaze with colors
Et puis des moissons de soleil
And, then, bask in the harvests of sunlight
Tu verras si je t'aimerai
You'll see just how much I can love you
Et puis j'arracherai les voiles
Next, I'll remove the sails
Des bateaux qui t'emporteraient
Of the boats that would take you away
Et puis j'arracherai les ailes
Then, I'll remove the wings
Des oiseaux, je te garderai
Of birds, so that I keep you close
Et puis j'éteindrai tes grands yeux
Then, I'll extinguish your big eyes
En y clouant de grandes portes
By nailing large doors shut over them
Je te lierai à quatre pieux
I'll tie you to four pegs
Afin que le vent ne t'emporte
So that the wind won't carry you away
Et pour que nul ne m'accompagne
And, so that nobody will follow me
Derrière moi, je hisserai
Behind me, I'll hoist
Des murs plus hauts que des montagnes
Walls higher than the mountains
Tu verras, je te garderai
You'll see, I'll keep you close
Contributed by Leo I. Suggest a correction in the comments below.
Lucette You
J'ai découvert cette chanson de Françoise Hardy c'est une merveille avec sa voix si pure merci
Daniel Gooris
Elle a toujours été ma chanteuse préférée, dans les années 60-70. Elle a quelque chose de différent de Sheila ou Sylvie.
Francine Junkes
J'adore Françoise Hardy.et toutes ses chansons pleines de sensibilité. Elle a bercé mon adolescence.
Galatée
Une de mes chansons préférées de Françoise toujours à l'époque de "Salut les copains" un fantasme pour une gamine qui affichait déjà des airs de grande et qui se faisait prendre pour ce qu'elle n'était pas tout au fond d'elle-même et qui "trompait" bien son monde avec ses airs d'être revenue de tout
BODENES René
50 ans plus tard, cette chanson n'a pas pris une ride ; toujours aussi bouleversante
Gabor M
Francoise's marvellous voice is ... no words. Is there English translation of this song?
Regina Carlin
J'adore Françoise Hardy depuis toujours !!
jean louis
Superbe chanson trés bien interprétée !
Richie Rich
Une grande chanson d'amour!! La voix douce et fantastique de Francoise Hardy nous fait rever! Une interpretation superbe!!! Ton ami et admirateur Ilario Antonio Zunino Siri - Genes Sestri Ponente Italie. Baisers et Amitie'!!!! 6-5-20.
Millie Delf
Je garde à portée de mains ce 45 tours qui contenait aussi "Il est des choses". J'aimais aussi à cette époque "Voilà". Heureusement, je suis très conservatrice et je réécoute encore parfois d'anciens LP (33t). Pour avoir bercé mon adolescence...merci Miss Hardy.