Une Chanson Française
Frank Michael Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Faites pour les gens heureux
Et ces paroles ne plaisent
Qu’à ceux qui s’aiment, aux amoureux
Elle a le cœur romantique
Je veux la chanter toujours
Ses mots, sa musique un peu nostalgiques
Ne parlent que d’amour
Non elle n’est pas Américaine
On comprend tout ce qu’elle dit
Elle parle des joies, des peines,
Des « je t’aime » et de la vie
Elle ressemble à notre histoire
Celle qu’on écrit à deux
C’est une romance, un air que l’on danse
Les yeux dans les yeux
C’est une chanson d’amour
Entre passion et douceur
Rien qu’une chanson d’amour
Un instant de bonheur…
C’est une chanson d’amour
Au parfum de mille fleurs
Rien qu’une chanson d’amour
Qui s’écoute avec le cœur
C’est une mélodie facile
Pour mettre du bleu au ciel
Dans les yeux des gens des villes
Qui ne rêvent que de soleil
Dans les rues elle se promène
Chantée par un inconnu
Elle est parisienne et elle fait dire « je t’aime »
A ceux qui n’y croyaient plus
C’est une chanson d’amour
Qui ne joue pas les « Divas »
Et qui ne se prend pas pour
Un air d’opéra
C’est une chanson d’amour
Entre le rose et le bleu
Rien qu’une chanson d’amour
Faites pour nous deux
C’est une chanson d’amour
Entre passion et douceur
Rien qu’une chanson d’amour
Un instant de bonheur…
C’est une chanson d’amour
Au parfum de mille fleurs
Rien qu’une chanson d’amour
Qui s’écoute avec le cœur
C’est une chanson d’amour…
The lyrics of Frank Michael's song Une Chanson Française (A French Song) evoke a sense of nostalgia and romance, singing praises to the beauty of love and the joy it brings. The song is described as being made for happy people who are in love, with its words only pleasing those who are also in love. The song has a romantic heart and one that the singer wants to sing always. It is said that its words and music speak only of love and a little nostalgia. It explains that it is not an American song — everything it says can be understood, and it talks about joy, pain, love, and life.
The song is described as resembling one's own love story, the kind that two people write together. It is a romance and a melody that two people can dance to, looking deeply into each other's eyes. It speaks of a love that is both passionate and gentle, with the power to bring forth moments of happiness. The melody is easy and has the power to add brightness to one's day, bringing a smile to people's faces. The song can be heard in the streets sung by an unknown person. It is said to be Parisian and can make those who no longer believe in love believe again. It speaks of a love that is simple and unassuming, one that does not play diva and is not an opera.
Line by Line Meaning
C’est une chanson Française
This is a French song
Faites pour les gens heureux
Intended for happy people
Et ces paroles ne plaisent
And these lyrics are only enjoyable
Qu’à ceux qui s’aiment, aux amoureux
To those who love, to the lovers
Elle a le cœur romantique
It has a romantic heart
Je veux la chanter toujours
I want to sing it always
Ses mots, sa musique un peu nostalgiques
Its words and music are somewhat nostalgic
Ne parlent que d’amour
Talk only about love
Non elle n’est pas Américaine
No, it is not American
On comprend tout ce qu’elle dit
We understand everything it says
Elle parle des joies, des peines,
It speaks of joy and sorrow
Des « je t’aime » et de la vie
Of 'I love you' and life
Elle ressemble à notre histoire
It resembles our story
Celle qu’on écrit à deux
The one we write together
C’est une romance, un air que l’on danse
It's a romance, a tune we dance to
Les yeux dans les yeux
Eyes to eyes
C’est une chanson d’amour
It's a love song
Entre passion et douceur
Between passion and tenderness
Rien qu’une chanson d’amour
Just a love song
Un instant de bonheur…
A moment of happiness ...
Au parfum de mille fleurs
With the fragrance of a thousand flowers
Qui s’écoute avec le cœur
That is listened to with the heart
C’est une mélodie facile
It's an easy melody
Pour mettre du bleu au ciel
To bring blue to the sky
Dans les yeux des gens des villes
In the eyes of city people
Qui ne rêvent que de soleil
Who dream only of sun
Dans les rues elle se promène
In the streets, it walks
Chantée par un inconnu
Sung by a stranger
Elle est parisienne et elle fait dire « je t’aime »
It is Parisian and makes one say 'I love you'
A ceux qui n’y croyaient plus
To those who no longer believed in it
Qui ne joue pas les « Divas »
That doesn't play the 'Diva'
Et qui ne se prend pas pour
And doesn't mean to be
Un air d’opéra
An opera song
Entre le rose et le bleu
Between pink and blue
Faites pour nous deux
Made for the two of us
C’est une chanson d’amour…
It's a love song...
Contributed by William D. Suggest a correction in the comments below.