Born in the Himmelpfortgrund suburb of Vienna, Schubert showed uncommon gifts for music from an early age. His father gave him his first violin lessons and his elder brother gave him piano lessons, but Schubert soon exceeded their abilities. In 1808, at the age of eleven, he became a pupil at the Stadtkonvikt school, where he became acquainted with the orchestral music of Joseph Haydn, Wolfgang Amadeus Mozart, and Ludwig van Beethoven. He left the Stadtkonvikt at the end of 1813 and returned home to live with his father, where he began studying to become a schoolteacher. Despite this, he continued his studies in composition with Antonio Salieri and still composed prolifically. In 1821, Schubert was admitted to the Gesellschaft der Musikfreunde as a performing member, which helped establish his name among the Viennese citizenry. He gave a concert of his works to critical acclaim in March 1828, the only time he did so in his career. He died eight months later at the age of 31, the cause officially attributed to typhoid fever, but believed by some historians to be syphilis.
Appreciation of Schubert's music while he was alive was limited to a relatively small circle of admirers in Vienna, but interest in his work increased greatly in the decades following his death. Felix Mendelssohn, Robert Schumann, Franz Liszt, Johannes Brahms and other 19th-century composers discovered and championed his works. Today, Schubert is ranked among the greatest composers in the history of Western classical music and his work continues to be admired and widely performed.
Die Post
Franz Schubert Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Was hat es, daß es so hoch aufspringt
Mein Herz?
Was hat es, daß es so hoch aufspringt
Mein Herz?
Mein Herz?
Die Post bringt keinen Brief für dich
Mein Herz, mein Herz?
Die Post bringt keinen Brief für dich
Was drängst du denn so wunderlich
Mein Herz, mein Herz?
Nun ja, die Post kommt aus der Stadt
Wo ich ein liebes Liebchen hatt'
Mein Herz!
Wo ich ein liebes Liebchen hatt'
Mein Herz, mein Herz!
Willst wohl einmal hinübersehn
Und fragen, wie es dort mag gehn
Mein Herz, mein Herz?
Willst wohl einmal hinübersehn
Mein Herz, mein Herz?
Und fragen, wie es dort mag gehn
Mein Herz, mein Herz?
The song "Die Post" by Franz Schubert portrays the feeling of a person waiting for a letter from someone they love. The sound of the post horn in the distance causes their heart to leap with anticipation. However, they soon realize that the post is not bringing any letters for them. Despite this, their heart still yearns to know about the person they love who lives in the city. The singer seems to be considering making the journey to the city to check on their loved one.
The lyrics of "Die Post" reflect the universal feeling of longing and anticipation when waiting for a communication from a loved one. The post horn symbolizes the potential arrival of the much-awaited letter. The singer's questioning of their heart's behavior highlights the emotional turmoil caused by the anticipation of not hearing from their loved one. The song's overall theme reflects the bittersweet experience of love when the physical distance separates the two.
Line by Line Meaning
Von der Straße her ein Posthorn klingt
I hear a posthorn blowing from the street
Was hat es, daß es so hoch aufspringt Mein Herz?
Why does my heart leap so high?
Die Post bringt keinen Brief für dich
The post doesn't bring a letter for you
Was drängst du denn so wunderlich Mein Herz, mein Herz?
Why are you feeling so restless, my heart?
Nun ja, die Post kommt aus der Stadt Wo ich ein liebes Liebchen hatt'
The post comes from the town where my dear love resides
Willst wohl einmal hinübersehn Und fragen, wie es dort mag gehn Mein Herz, mein Herz?
Do you want to take a glance and ask how things are going there, my heart?
Contributed by Evelyn R. Suggest a correction in the comments below.
a v
wow........véry fantastic!!!
Bravo
Bravo..
Anthony Blaschke
I lke it.....
Songuer
Some German listeners don't like the pronounciation of Ian Bostridge, but I don't see any problem. Can any native German speaker inform me?
Love Peace & Music
My english isn´t pretty good but I`ll try:
In songs which are written for a opera or something, in general the pronounciation isn´t the pronounciation which we use if we speak. The vocals in the song are singing very clear and long. And in the song the song the R is spoken really hard and clearly
Songuer
@Love Peace & Music oh, thank you so much for the information. I will remember that thank you so much!
Alexander Foß
It's definitely audible that German is not his first language in some small details, but it's just as audible he spent quite some years learning it and he's not a singer who doesn't even understand what they're singing, which is also reflected in his writings and presentations about Schubert.
Songuer
@Alexander Foß yes, you are right! I saw his studies and writings about Schubert, and after some time I created an idea that he sings in this German with his will. I think he knows German and how to sing in German, but he is doing an interpretation like this because I think that he likes singing this way and this is my late opinion about Ian Bostridge's singing. Because when I saw his writings and knowledge I said "I think this man knows how to sing in German but he chooses this way", I know he even pronounces some German words wrong but I think the reason of this could be something else or weak German as you said . Thank you for your information, have a good night.
Martin Rogan
@Love Peace & Music this is lied!
Admiral Bon Schneider
what the hell is he doing