Au commencement du monde
Fred Pellerin Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

On est au commencement du monde
Le rideau s'ouvre sur la terre
L'aube se lève, la rosée tombe
Comme au théâtre il faut se taire
On est au commencement du monde
Mais y a du sang dans les lilas
Déjà les hommes et les colombes
Ne s'embrassent plus comme autrefois
On est au commencement du monde
On rêve comment, on rêve à quoi
L'enfance est tellement vagabonde
Tellement qu'elle ne se souvient pas

On est au commencement du monde
La peur au ventre et les mains vides
La liberté jusqu'à la honte
De l'innoncence aux dernières rides
On est au commencement du monde
A la fois heureux et en colère
Le geste mou, le poing qui gronde
C'est un départ, comme une autre bière
On est au commencement du monde
Sur une terre abandonnée
Nos idéaux sont sans royaume
Tous les soldats ont déserté

Mais si on prenait son bagage
Et qu'on entrait dans ses souliers
Le coeur se saurait en voyage
Et la raison sous les peupliers
Alors la mer ou la montagne
Ou peu importe l'horizon
Les artisans sont mélomanes
Et chantent aux parfums des moissons

On est au commencement du monde
Dans des guenilles et des peut-être
Le corps plié jusqu'à se rompre
Comme un enfant qui vient de naître
On est au commencement du monde
Il y a les mots et la manière
Parfois la vérité se trompe
Entre la paix et puis la guerre
On est au commencement du monde
C'est l'âge idiot, c'est l'âge ingr«at




On est au commencement du monde
Il faut nettoyer les lilas

Overall Meaning

The opening lyrics of Fred Pellerin's "Au commencement du monde" present an image of a brand new world. As the curtain rises on the earth, the dawn breaks and dew falls. It's like watching a play in a theater, so there is a sense of awe and reverence that demands silence. However, there is a hint of violence in the lyric, "Mais y a du sang dans les lilas," which means, "But there is blood in the lilacs." This line suggests that the beginning of the world is not all peaceful and harmonious. Humans and doves no longer embrace as they once did.


The song seems to evoke a nostalgic longing for a simpler time, an idyllic past when life was innocent and free of corruption. The reference to the "vagabond" childhood that cannot remember suggests a loss of innocence and a yearning for a time when everything was perfect. However, the song also acknowledges the chaos that can emerge in the beginning. The lyrics talk about the fear in people and their uncertain future. They are happy and angry at the same time, and they seem to be starting out on a new journey with all its challenges and uncertainties.


In conclusion, "Au commencement du monde" is a song that captures the emotions and dreams that arise at the beginning of a new world. It suggests that new beginnings are not all sweetness and light, but that there is the potential for both beauty and discord. The lyrics are rich in imagery and convey an optimistic as well as a pessimistic view of humanity and its prospects.


Line by Line Meaning

On est au commencement du monde
We are at the beginning of the world, a fresh start filled with hope and fear.


Le rideau s'ouvre sur la terre
The curtain rises upon the Earth, a new stage is set for the story to begin.


L'aube se lève, la rosée tombe
The dawn breaks, bringing with it dewdrops and a new day.


Comme au théâtre il faut se taire
Just like at the theatre, we must remain silent and watch carefully as the story unfolds.


Mais y a du sang dans les lilas
However, there is already blood stained upon the flowers, a foreshadowing of the violence to come.


Déjà les hommes et les colombes
Already, men and doves no longer embrace as they once did.


Ne s'embrassent plus comme autrefois
They no longer show affection as they once did.


On rêve comment, on rêve à quoi
We dream of how things could be, of what our future may hold.


L'enfance est tellement vagabonde
Childhood memories are so fleeting, they slip away from our conscious mind.


Tellement qu'elle ne se souvient pas
We have a hard time remembering them.


La peur au ventre et les mains vides
We are afraid, uncertain of what the future holds and feeling powerless.


La liberté jusqu'à la honte
We have the freedom to choose, but sometimes our choices make us feel ashamed.


De l'innocence aux dernières rides
From innocence to the end of life, we carry with us the weight of our choices and experiences.


A la fois heureux et en colère
We feel both happiness and anger at this beginning, as this fresh start is also full of struggle.


Le geste mou, le poing qui gronde
Sometimes we feel powerless and resigned, while other times we may defiantly clench a fist.


C'est un départ, comme une autre bière
This is the start of a new journey, like raising a toast at a funeral or a celebration.


Sur une terre abandonnée
We find ourselves on a deserted land, filled with new possibilities and unknown dangers.


Nos idéaux sont sans royaume
Our ideals have yet to find a place to take root and grow.


Tous les soldats ont déserté
All soldiers have deserted, leaving us to fend for ourselves.


Mais si on prenait son bagage
But if we were to gather our things and set out,


Et qu'on entrait dans ses souliers
And if we were to put ourselves in someone else's shoes,


Le cœur se saurait en voyage
Our hearts would travel along with us on this journey.


Et la raison sous les peupliers
As we walk underneath the poplars, our minds would be at ease.


Alors la mer ou la montagne
And from there we may head to the sea or mountains.


Ou peu importe l'horizon
Or wherever the horizon may lead us.


Les artisans sont mélomanes
The craftsmen are music lovers.


Et chantent aux parfums des moissons
They sing amidst the aroma of the harvest.


Dans des guenilles et des peut-être
We find ourselves in rags and uncertainties.


Le corps plié jusqu'à se rompre
Our bodies are bent over, almost broken.


Comme un enfant qui vient de naître
Like a newborn babe, we have just begun our journey.


Il y a les mots et la manière
There are words and ways of doing things.


Parfois la vérité se trompe
Sometimes the truth can be misleading.


Entre la paix et puis la guerre
Between peace and war lies a thin line.


C'est l'âge idiot, c'est l'âge ingrat
It's the foolish age, it's the awkward age.


Il faut nettoyer les lilas
We must clean the stains from the lilacs, it's time to start over.




Writer(s): Jean Bournival, David Portelance, Frederic Pellerin

Contributed by Arianna Y. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

gab


on La tâche de naissance

[Lyrics] → [Submit Lyrics].

More Versions