Diplômé en littérature à l’université du Qué… Read Full Bio ↴L'homme fort du conte !
Diplômé en littérature à l’université du Québec, fils de comptable agréé, il est devenu «conteur agréable par mégarde» après avoir été bercé par les histoires de sa grand-mère, de son voisin Eugène et de son père. « Avec mon père, n’importe quel voyage en voiture était prétexte à un conte. Quand on arrivait à Old Orchard après 6 heures de route, son histoire du haut et bas Canada n’était pas encore terminée ! » Fred Pellerin a déjà derrière lui deux spectacles prenant chacun pour héros un illustre personnage de son village : Dans mon village, il y a Belle Lurette (2001) et Il faut prendre le taureau par les contes ! (2003), Le premier a été présenté plus de six cents fois en France et au Québec et lui a valu une médaille de bronze aux Jeux de la Francophonies en 2001.
À l'automne 2004, il nous offrait son tout nouveau spectacle: "Comme une odeur de muscles". Les histoires de Fred Pellerin sont celles de son village : Saint-Elie-de-Caxton, petit village québécois de la Mauricie « où les lutins et les fées s’écrasent dans les pare-brises le soir ». Anecdotes, potins, rumeurs passent à la moulinette de Fred Pellerin pour en ressortir sous forme de contes pour adultes. La frontière entre réalité et imaginaire est ténue et toute ressemblance avec des personnages ayant réellement existé n’est pas fortuite. Et la force de ce formidable bonimenteur est, sans être démagogique, de nous raconter des histoires…toujours vraies! Fred Pellerin met des enjoliveurs à la surréaliste banalité, brasse notre mémoire collective par ses acrobaties verbales. Vingt sept ans seulement et déjà un grand artiste dont le talent est à la mesure de son humanité et de sa modestie : énorme !
Là-bas
Fred Pellerin Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Icitte la neige est bleue
Là-bas tout le monde connait personne
Icitte tout le monde en connait deux
Nous autres on prend le temps de rouler avec nos chars
Là-bas même à pieds ça prend un criard
Il pousse pas d'arbres où tu peux pisser
Là-bas y a pas de vache qui te regarde passer
Là bas le temps coûte cher
Icitte t'as ça gratis
Tu pourrais presquement tout faire
Faire un grand boutte avec un dix
T'as toujours un chum qui travaille au bar
c'est même pas ta fête puis il t'envoèye un fort
Y a pas de parking où ce qu'il faut payer
Mais t'as une maudite grande cour à déblayer
Faque j'vas me recoucher puis j'attends l'été
Depuis ce temps je dors
Au volant de mon char
De ma campagne à Ma Réal
J'échangerais mon char pour un cheval
Chus tu réveillé ou ben si je dors
J'sais pas si j'arrive ou ben si je pars
Chus tellement habitué de l'faire sur les deux bords
J'me réveille en ville en plein cauchemar
J'rentre dans un bar puis j'm'achète un fort, encore
The lyrics of Fred Pellerin's song "Là-bas" describe the contrast between two places, "là-bas" (over there) and "icitte" (here). In "là-bas" the snow is brown, nobody knows anyone, time is expensive, and there are no trees to pee on nor cows to stare at. In contrast, "icitte" the snow is blue, everyone knows at least two people, time is free, and there are no parkings to pay, but there is a huge yard to clear of snow.
The singer suggests that life is slower and more relaxed in "là-bas," where people take their time to drive and have to shout to be heard when they walk, highlighting the lack of urgency, and the sense of detachment from the artificial speed of modern life. On the other hand, "icitte" time is free, but people are always in a hurry, never taking the time to relax and enjoy the moment, suggesting that "icitte" is caught up in the fast-paced life of the modern world.
Overall, the song uses contrast to highlight how the pace of modern urban life has taken us away from the more natural and relaxed life of the countryside. The song thus encourages the listener to slow down and enjoy life.
Line by Line Meaning
Là bas la neige est brune
Over there, the snow is brown
Icitte la neige est bleue
Here, the snow is blue
Là-bas tout le monde connait personne
Over there, everyone knows nobody
Icitte tout le monde en connait deux
Here, everyone knows two
Nous autres on prend le temps de rouler avec nos chars
We take our time driving our cars
Là-bas même à pieds ça prend un criard
Over there, even walking requires shouting
Il pousse pas d'arbres où tu peux pisser
There aren't any trees to pee behind
Là-bas y a pas de vache qui te regarde passer
Over there, there are no cows watching you go by
Là bas y a pas long d'ciel à regarder
There's not much sky to see over there
Là bas le temps coûte cher
Time is expensive over there
Icitte t'as ça gratis
Here, you get it for free
Tu pourrais presquement tout faire
You could almost do anything
Faire un grand boutte avec un dix
Going far with just ten dollars
T'as toujours un chum qui travaille au bar
You always have a friend working at the bar
C'est même pas ta fête puis il t'envoèye un fort
It's not even your birthday and he buys you a drink
Y a pas de parking où ce qu'il faut payer
There's no parking where you have to pay
Mais t'as une maudite grande cour à déblayer
But you have a damn big yard to clear
Faque j'vas me recoucher puis j'attends l'été
So I'll go back to bed and wait for summer
Depuis ce temps je dors
Since then I've been sleeping
Au volant de mon char
Behind the wheel of my car
De ma campagne à Ma Réal
From my countryside to Montreal
J'échangerais mon char pour un cheval
I'd swap my car for a horse
Chus tu réveillé ou ben si je dors
Am I awake or am I sleeping?
J'sais pas si j'arrive ou ben si je pars
I don't know if I'm arriving or leaving
Chus tellement habitué de l'faire sur les deux bords
I'm so used to doing both
J'me réveille en ville en plein cauchemar
I wake up in the city in a nightmare
J'rentre dans un bar puis j'm'achète un fort, encore
I go into a bar and buy myself another drink
Contributed by Xavier O. Suggest a correction in the comments below.
gab
on La tâche de naissance
[Lyrics] → [Submit Lyrics].