Diplômé en littérature à l’université du Qué… Read Full Bio ↴L'homme fort du conte !
Diplômé en littérature à l’université du Québec, fils de comptable agréé, il est devenu «conteur agréable par mégarde» après avoir été bercé par les histoires de sa grand-mère, de son voisin Eugène et de son père. « Avec mon père, n’importe quel voyage en voiture était prétexte à un conte. Quand on arrivait à Old Orchard après 6 heures de route, son histoire du haut et bas Canada n’était pas encore terminée ! » Fred Pellerin a déjà derrière lui deux spectacles prenant chacun pour héros un illustre personnage de son village : Dans mon village, il y a Belle Lurette (2001) et Il faut prendre le taureau par les contes ! (2003), Le premier a été présenté plus de six cents fois en France et au Québec et lui a valu une médaille de bronze aux Jeux de la Francophonies en 2001.
À l'automne 2004, il nous offrait son tout nouveau spectacle: "Comme une odeur de muscles". Les histoires de Fred Pellerin sont celles de son village : Saint-Elie-de-Caxton, petit village québécois de la Mauricie « où les lutins et les fées s’écrasent dans les pare-brises le soir ». Anecdotes, potins, rumeurs passent à la moulinette de Fred Pellerin pour en ressortir sous forme de contes pour adultes. La frontière entre réalité et imaginaire est ténue et toute ressemblance avec des personnages ayant réellement existé n’est pas fortuite. Et la force de ce formidable bonimenteur est, sans être démagogique, de nous raconter des histoires…toujours vraies! Fred Pellerin met des enjoliveurs à la surréaliste banalité, brasse notre mémoire collective par ses acrobaties verbales. Vingt sept ans seulement et déjà un grand artiste dont le talent est à la mesure de son humanité et de sa modestie : énorme !
Le grand cerf-volant
Fred Pellerin Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Un côté rouge, un côté blanc
Un jour je ferai mon grand cerf-volant
Un côté rouge, un côté blanc
Un côté tendre
Un jour je ferai mon grand cerf-volant
J’y ferai monter vos cent mille enfants
Il vont m’entendre
Puis j’attellerai les chevaux du vent
Un cheval rouge, un cheval blanc
Puis j’attellerai les chevaux du vent
Un cheval rouge, un cheval blanc
Un cheval pie
Puis j’attellerai les chevaux du vent
Et nous irons voir tous les océans
S’ils sont en vie
Si les océans sont toujours vivants
Par-dessus les bois, par-dessus les champs
Un oiseau rouge, un oiseau blanc
Par-dessus les bois, par-dessus les champs
Un oiseau rouge, un oiseau blanc
Un oiseau-lyre
Par-dessus les bois, par-dessus les champs
Qui nous mènera chez le Mal méchant
Pour le détruire
Bombe de silence et couteau d’argent
Nous mettrons le mal à feu et à sang
Un soleil rouge, un soleil blanc
Nous mettrons le mal à feu et à sang
Un soleil rouge, un soleil blanc
Un soleil sombre
Nous mettrons le mal à feu et à sang
Un nuage monte, un autre descend
Un jour sans ombre
Puis nous raserons la ville en passant
Quand nous reviendrons, le coeur triomphant
Un côté rouge, un côté blanc
Quand nous reviendrons, le coeur triomphant
Un côté rouge, un côté blanc
Un côté homme
Quand nous reviendrons, le coeur triomphant
Alors vous direz: «Ce sont nos enfants
Quel est cet homme
Qui les a menés loin de leurs parents?»
Je remonterai sur mon cerf-volant
Un matin rouge, un matin blanc
Je remonterai sur mon cerf-volant
Un matin rouge, un matin blanc
Un matin blême
Je remonterai sur mon cerf-volant
Et vous laisserai vos cent mille enfants
Chargés d’eux-mêmes
Pour jeter les dés dans la main du temps
Pour jeter les dés dans la main du temps
The song "Le grand cerf-volant" by Fred Pellerin is a beautiful poetic ode to the imagination and the desire to break free from the limitations of reality. The singer of the song dreams of making a giant kite with one side red and the other white, which he will use to lift up a hundred thousand children, to make them hear him. He wants to harness the power of the wind and ride it like a chariot, with a red and a white horse pulling him, and see all the oceans to check if they are still alive.
The lyrics are full of vivid imagery and metaphors that depict the singer's longing for transcendence and his belief in the power of imagination to overcome darkness and evil. The kite, the horses, the bird, the sun, and the clouds all symbolize different aspects of nature, and the singer uses them to create a vision of a world where all is possible, where dreams and reality blend together, and where he can be the hero of his own story.
Line by Line Meaning
Un jour je ferai mon grand cerf-volant
One day, I will make my grand kite
Un côté rouge, un côté blanc
With one side red and one side white
Un côté tendre
And one side tender
J’y ferai monter vos cent mille enfants
I will let your hundred thousand children soar up high
Il vont m’entendre
They will hear me
Je les vois venir du soleil levant
I see them coming from the rising sun
Puis j’attellerai les chevaux du vent
Then I will harness the horses of the wind
Un cheval rouge, un cheval blanc
One horse red, one horse white
Un cheval pie
And a spotted horse
Et nous irons voir tous les océans
And we will go to see all the oceans
S’ils sont en vie
If they are still alive
Par-dessus les bois, par-dessus les champs
Over the woods, over the fields
Un oiseau rouge, un oiseau blanc
One red bird, one white bird
Un oiseau-lyre
A lyrebird
Qui nous mènera chez le Mal méchant
That will lead us to the evil villain
Pour le détruire
To destroy him
Nous mettrons le mal à feu et à sang
We will set fire and blood to the evil
Un soleil rouge, un soleil blanc
One red sun, one white sun
Un soleil sombre
A dark sun
Un nuage monte, un autre descend
One cloud rises, another descends
Un jour sans ombre
A day without shade
Quand nous reviendrons, le coeur triomphant
When we come back, heart triumphant
Un côté homme
One side human
Alors vous direz: «Ce sont nos enfants
Then you will say, 'These are our children
Quel est cet homme
Who is this man
Je remonterai sur mon cerf-volant
I will climb back onto my kite
Un matin rouge, un matin blanc
One morning red, one morning white
Un matin blême
A pale morning
Et vous laisserai vos cent mille enfants
And I will leave your hundred thousand children behind
Chargés d’eux-mêmes
Loaded with themselves
Pour jeter les dés dans la main du temps
To cast the dice into the hand of time
Lyrics © Évangeline/APEM
Written by: Gilles Vigneault, Robert Bibeau
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
gab
on La tâche de naissance
[Lyrics] → [Submit Lyrics].