Göttingen
Gérard Depardieu Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Bien sûr, ce n'est pas la Seine
Ce n'est pas le bois de Vincennes
Mais c'est bien joli tout de même
A Göttingen, à Göttingen

Pas de quais et pas de rengaines
Qui se lamentent et qui se traînent
Mais l'amour y fleurit quand même
A Göttingen, à Göttingen

Ils savent mieux que nous, je pense
L'histoire de nos rois de France
Herman, Peter, Helga et Hans
A Göttingen

Et que personne ne s'offense
Mais les contes de notre enfance
"Il était une fois" commence
A Göttingen

Bien sûr nous, nous avons la Seine
Et puis notre bois de Vincennes
Mais Dieu que les roses sont belles
A Göttingen, à Göttingen

Nous, nous avons nos matins blêmes
Et l'âme grise de Verlaine
Eux c'est la mélancolie même
A Göttingen, à Göttingen

Quand ils ne savent rien nous dire
Ils restent là à nous sourire
Mais nous les comprenons quand même
Les enfants blonds de Göttingen

Et tant pis pour ceux qui s'étonnent
Et que les autres me pardonnent
Mais les enfants ce sont les mêmes
A Paris ou à Göttingen

O faites que jamais ne revienne
Le temps du sang et de la haine
Car il y a des gens que j'aime
A Göttingen, à Göttingen

Et lorsque sonnerait l'alarme
S'il fallait reprendre les armes
Mon coeur verserait une larme
Pour Göttingen, pour Göttingen

Mais c'est bien joli tout de même
C'est bien joli tout de même
A Göttingen, à Göttingen





Mon coeur verserait une larme
Pour Göttingen, pour Göttingen

Overall Meaning

The lyrics of Gérard Depardieu's song "Göttingen" speak to the beauty and charm of the German town of Göttingen, contrasting it with the French cities of Paris and Vincennes. The opening stanza begins with a comparison of Göttingen to Paris, acknowledging that it may not have the iconic Seine or picturesque Vincennes forest, but nonetheless is still quite lovely. The second stanza speaks to the love that still blooms in Göttingen, despite the lack of familiar features like quays and popular songs.


The following stanzas of the song celebrate the town's history and folklore, noting that the people of Göttingen likely know more about French royalty than the French themselves. The song goes on to say that tales of childhood and fairytales begin in Göttingen, and that even if the town's residents may not always be able to speak to visitors, their presence is understood and appreciated nonetheless. The final stanzas express a hope for peace and a rejection of violence and hatred, with the singer suggesting that their heart would weep for Göttingen if there were ever a need to take up arms.


Line by Line Meaning

Bien sûr, ce n'est pas la Seine
Of course, this isn't the Seine river


Ce n'est pas le bois de Vincennes
This isn't the Vincennes forest


Mais c'est bien joli tout de même
But it's still very pretty


A Göttingen, à Göttingen
In Göttingen, in Göttingen


Pas de quais et pas de rengaines
No riverbanks and no sad songs


Qui se lamentent et qui se traînent
That lament and drag on


Mais l'amour y fleurit quand même
But love blooms there anyway


A Göttingen, à Göttingen
In Göttingen, in Göttingen


Ils savent mieux que nous, je pense
They know better than us, I suppose


L'histoire de nos rois de France
The history of our kings of France


Herman, Peter, Helga et Hans
Herman, Peter, Helga and Hans


A Göttingen
In Göttingen


Et que personne ne s'offense
And let nobody take offense


Mais les contes de notre enfance
But the tales of our childhood


"Il était une fois" commence
"Once upon a time" begins


A Göttingen
In Göttingen


Bien sûr nous, nous avons la Seine
Of course, we have the Seine river


Et puis notre bois de Vincennes
And then our Vincennes forest


Mais Dieu que les roses sont belles
But God, how beautiful the roses are


A Göttingen, à Göttingen
In Göttingen, in Göttingen


Nous, nous avons nos matins blêmes
We have our pale mornings


Et l'âme grise de Verlaine
And Verlaine's grey soul


Eux c'est la mélancolie même
For them, it's melancholy itself


A Göttingen, à Göttingen
In Göttingen, in Göttingen


Quand ils ne savent rien nous dire
When they have nothing to say to us


Ils restent là à nous sourire
They stay there smiling at us


Mais nous les comprenons quand même
But we still understand them


Les enfants blonds de Göttingen
The blond children of Göttingen


Et tant pis pour ceux qui s'étonnent
And too bad for those who are surprised


Et que les autres me pardonnent
And may others forgive me


Mais les enfants ce sont les mêmes
But children are the same


A Paris ou à Göttingen
In Paris or in Göttingen


O faites que jamais ne revienne
Oh, make sure it never returns


Le temps du sang et de la haine
The time of blood and hatred


Car il y a des gens que j'aime
Because there are people that I love


A Göttingen, à Göttingen
In Göttingen, in Göttingen


Et lorsque sonnerait l'alarme
And when the alarm sounds


S'il fallait reprendre les armes
If it was necessary to take up arms again


Mon coeur verserait une larme
My heart would shed a tear


Pour Göttingen, pour Göttingen
For Göttingen, for Göttingen


Mais c'est bien joli tout de même
But it's still very pretty


C'est bien joli tout de même
It's still very pretty


A Göttingen, à Göttingen
In Göttingen, in Göttingen


Mon coeur verserait une larme
My heart would shed a tear


Pour Göttingen, pour Göttingen
For Göttingen, for Göttingen




Lyrics © EDITIONS METROPOLITAINES, Kobalt Music Publishing Ltd.
Written by: Monique Serf

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions