Michele
Gérard Lenorman Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Tu avais à peine 15 ans, tes cheveux portaient des rubans
Tu habitais tout près, du Grand Palais
Je t'appelais le matin, et ensemble on prenait le train
Pour aller, tu-tu-tu-tu-tu-tu
Au lycée

Michèle, assis près de toi, moi, j'attendais la récré
Pour aller au café, boire un chocolat
Et puis t'embrasser

Un jour tu as eu dix-sept ans, tes cheveux volaient dans le vent
Et souvent, tu chantais
"Oh, Yesterday"

Les jeudis après-midi, on allait au cinéma gris
Voir les films, tu-tu-tu-tu-tu-tu
De Marilyn

Michèle, un soir en décembre, la neige tombait sur les toits
Nous étions toi et moi, endormis ensemble
Pour la première fois

Le temps a passé doucement, et déchu le Prince Charmant
Qui t'offrait des voyages dans ses nuages
On m'a dit que tu t'es mariée en avril, au printemps dernier
Que tu vis, tu-tu-tu-tu-tu-tu
À Paris

Michèle, c'est bien loin tout ça
Les rues, les cafés joyeux
Même les trains de banlieue, se moquent de toi
Se moquent de moi

Michèle, c'est bien loin tout ça
Les rues, les cafés joyeux
Même les trains de banlieue, se moquent de toi
Se moquent de moi

Se moquent de moi

Overall Meaning

The lyrics to Gérard Lenorman's song "Michèle" tell the story of a teenage romance that eventually fizzles out over time. In the beginning, the singer describes their younger selves, when they were barely fifteen years old and rode the train together to school. He remembers waiting for the break between classes to sneak over to the café with Michèle to drink hot chocolate and sneak a kiss. They would even attend the movies on Thursday afternoons to see Marilyn Monroe films. The singer reminisces about the particular memory of falling asleep with Michèle in December during a snowstorm.


As time goes on, the two grew apart. Michèle has married someone else and is living in Paris. The singer wistfully looks back on their youth, acknowledging that all of those days, streets, and joyous cafes are long gone. Even the trains they once rode together seemed to mock them now. The lyrics describe the innocence and passion of young love which eventually fades away, leaving behind only a memory.


Overall, "Michèle" is a poignant tribute to what might have been, with the singer yearning for times gone by, a love lost to the passage of time. The nostalgia is palpable in the song, with the lyrics evoking a simpler, more innocent time in the characters' lives.


Line by Line Meaning

Tu avais à peine quinze ans
You were barely fifteen years old


Tes cheveux portaient des rubans
Your hair had ribbons


Tu habitais tout près / Du Grand Palais
You lived very close to the Grand Palais


Je t'appelais le matin / Et ensemble on prenait le train / Pour aller, au lycée.
I called you in the morning and together we took the train to go to school


Michèle, assis près de toi / Moi j'attendais la récré / Pour aller au café / Boire un chocolat / Et puis t'embrasser
Michèle, sitting next to you, I waited for recess to go to the café, drink a hot chocolate, and then kiss you


Un jour tu as eu dix-sept ans / Tes cheveux volaient dans le vent / Et souvent tu chantais / Oh, yesterday!
One day, you turned seventeen, your hair was blowing in the wind, and you often sang 'Oh, yesterday!'


Les jeudis après-midi / On allait au cinéma gris / Voir les films, de Marilyn
On Thursday afternoons, we went to the gray cinema to see Marilyn's films


Michèle, un soir en décembre / La neige tombait sur les toits / Nous étions toi et moi / Endormis ensemble / Pour la première fois.
Michèle, one evening in December, the snow was falling on the roofs. You and I were sleeping together for the first time


Le temps a passé doucement / Et déchu le Prince Charmant / Qui t'offrait des voyages / Dans ses nuages
Time has passed slowly, and Prince Charming has fallen away, who offered you trips in his clouds


On m'a dit que tu t'es mariée / En avril au printemps dernier / Que tu vis, à Paris.
I was told that you got married last spring in April and that you're living in Paris


Michèle, c'est bien loin tout ça / Les rues, les cafés joyeux / Même les trains de banlieue / Se moquent de toi, se moquent de moi / Michèle, c'est bien loin tout ça / Les rues, les cafés joyeux / Même les trains de banlieue / Se moquent de toi, se moquent de moi / Se moquent de moi!
Michèle, that's all a long time ago, the streets, the joyful cafes, even the suburban trains are making fun of you, making fun of me. Michèle, that's all a long time ago, the streets, the joyful cafes, even the suburban trains are making fun of you, making fun of me. Making fun of me!




Lyrics © MUSIC SALES CORPORATION
Written by: Didier Barbelivien, Michel Cywie

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions