Gaël Faye was born in 1982 in Burundi to a Rwandan mother, a Tutsi refugee, and a French father. He is educated at the French school of Bujumbura. In 1995, after the outbreak of the civil war, his family repatriated to France. Gaël Faye, who spent his adolescence in Yvelines, France, discovered rap and began to write and practice slam. Faye studied in a business school, obtained a master's degree in finance and worked in London for two years for an investment fund. He left the city of London to focus on music. Gaël Faye forms the group Milk Coffee & Sugar with Edgar Sekloka. The duo released an album in 2009 and was named "discovery" of the Printemps de Bourges in 2011.
Pili Pili sur un croissant au beurre, Gaël Faye's first solo album, was released in 2013. The disc was recorded between Paris and Bujumbura.
By
Gaël Faye Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Je viens de là où la vie ne tient qu'à une trajectoire d'objet métallique
Là où la corruption, n'est qu'une gangrène, une métastase
Où on te vole tout, même les points à la fin de tes phrases
L'opinion publique, parait cynique, indifférente
Dénoncer le mal et faire le bien sont deux choses différentes (hey)
J'vais pas vous charmer, j'ai le cœur décharné
Depuis que mon peuple est sorti des charniers
J'suis de cette époque où la moitié du globe vit toujours sous tutelle
Avec leurs droits à polluer ils nous en remettent de plus belle
Nous étions déjà des damnés maintenant nous devenons leurs poubelles
Y en a ras-bord la coupelle vu toujours plus quand tout s'fait rare
Ils veulent soigner tout nos problèmes mais leurs remèdes c'est du curare
S'ils bousillent nos fusibles pour que l'on vive dans le noir
J'allumerai ma bougie pour lire, aux parois de la mémoire
Le monde, j'trouve ça fade et les saletés s'affalent yeah
"Parait que les peuples ça fane" me disait un frère Baye Fall
Ouais ça va, je fais mon temps, jamais mon argent
J'attends, j'contemple donc j'apprends, j'entreprends
Rien, à vrai dire, j'm'en bats les reins
Dehors c'est Dublin, y'a du crachin et puis des lois d'airain
J'dirais rien, j'reste pas, la vie c'est C.D.D
Il me reste qu'un vieux souvenir comme un cliché de Malick Sidibé
Si c'était à refaire, on viendrait pas r'faire
Les mêmes erreurs juste frère, on viendrait parfaire
Depuis tantôt, j'claque ma langue comme un hottentot
Vu que la souche retient l'homme, on bouffe que du Monsanto
Réussir c'est s'rater, c'est rapper
J'fais du rap karaté à scratcher sur un Serato
C'est bateau tout c'que j'dis donc j'finis la bouteille au goulot
Et à la mère, mon frère, j'envoie mes skeudis, j'brise la coquille
J'mélange le jaune et le blanc, eh c'est la crise copine, les jeunes chôment sur des bancs
Désolé, ce doit être un problème d'emplacement
Mais vu d'ici je ne sens qu'un système oppressant
On est tous à zoner, assommés
On sera où quand l'heure de nous-même aura sonnée?
On est tous à zoner, assommés
Mais dis-moi, on sera où quand l'heure de nous-même aura sonnée?
On s'ra où?
On s'ra où?
On s'ra où?
The lyrics of the song "By" by Gaël Faye are politically charged and focus on issues of corruption, oppression, and inequality. The first few lines of the song emphasize the importance of each word and the gravity of the situation. Faye then shares his background of growing up in a place where life is valued only as much as the trajectory of a metal object. He highlights the pervasive corruption and theft of even the smallest things, such as the points at the end of sentences. The public opinion seems indifferent and cynical, and exposing the wrongdoing is not enough to bring about change. The artist also mentions his people emerging from mass graves and how the rest of the world remains under tutelage. The lyrics paint a picture of a world where progress is held back by oppressive systems and where people are struggling to survive.
As the song progresses, Faye acknowledges the existence of certain remedies that are more poisonous than helpful. He talks about how people are forced to live in the dark where no one can see the truth, but he will light candles to see the reality hidden in the shadows. The artist criticizes the current global state of affairs and highlights the perils of pollution that continue to harm the planet. Although the future looks bleak, Faye remains optimistic and wants to learn, undertake new ventures, and wait patiently for change. The song's chorus asks where we will all be when our time comes, bringing attention to the importance of taking action before it's too late.
In conclusion, "By" by Gaël Faye is a song that describes the struggles of people living in oppressive systems and how they are impacted by the larger global issues. Faye uses his lyrics to raise awareness about issues that are still pervasive in societies today.
Line by Line Meaning
Parce que chaque mot est important, je le grave en italique
I am emphasizing the importance of my words by writing them in italics
Je viens de là où la vie ne tient qu'à une trajectoire d'objet métallique
I come from a place where life depends on the trajectory of a metal object, such as a bullet
Là où la corruption, n'est qu'une gangrène, une métastase
In my homeland, corruption is like a gangrene, a malignant cancer that spreads and destroys everything in its path
Où on te vole tout, même les points à la fin de tes phrases
In my country, people steal everything from you, including the punctuation at the end of your sentences
L'opinion publique, parait cynique, indifférente
The public opinion seems cynical and indifferent
Dénoncer le mal et faire le bien sont deux choses différentes (hey)
Calling out wrongdoing and doing good are two different things
J'vais pas vous charmer, j'ai le cœur décharné
I'm not going to charm you, my heart is empty
Depuis que mon peuple est sorti des charniers
Since my people emerged from the charnel houses (mass graves)
Rouget de Lisle, j'entonnerai pas ton chant de guerre à tue-tête
I won't sing your war anthem, Rouget de Lisle, at the top of my lungs
J'suis de cette époque où la moitié du globe vit toujours sous tutelle
I come from an era where half of the world is still living under colonial rule
Avec leurs droits à polluer ils nous en remettent de plus belle
With their rights to pollute, they continue to harm us even more
Nous étions déjà des damnés maintenant nous devenons leurs poubelles
We were already damned and now we are becoming their garbage dump
Y en a ras-bord la coupelle vu toujours plus quand tout s'fait rare
There's an overflow in the cup, especially when everything becomes scarce
Ils veulent soigner tout nos problèmes mais leurs remèdes c'est du curare
They want to cure all our problems, but their remedies are like curare (a poisonous plant extract)
S'ils bousillent nos fusibles pour que l'on vive dans le noir
If they blow our fuses and force us to live in the dark
J'allumerai ma bougie pour lire, aux parois de la mémoire
I will light a candle to read the memories etched on the walls of my mind
Le monde, j'trouve ça fade et les saletés s'affalent yeah
I find the world to be dull and filth is piling up, yeah
"Parait que les peuples ça fane" me disait un frère Baye Fall
"They say that people wither," a Baye Fall brother told me
Ouais ça va, je fais mon temps, jamais mon argent
Yeah, I'm doing my time, never my money
J'attends, j'contemple donc j'apprends, j'entreprends
I wait, I contemplate, therefore I learn and I undertake
Rien, à vrai dire, j'm'en bats les reins
Nothing, to be honest, I don't give a damn
Dehors c'est Dublin, y'a du crachin et puis des lois d'airain
Outside, it's Dublin, with drizzle and laws of iron
J'dirais rien, j'reste pas, la vie c'est C.D.D
I won't say anything, I won't stick around, life is just a C.D.D (fixed-term contract job)
Il me reste qu'un vieux souvenir comme un cliché de Malick Sidibé
All that remains is an old memory, like a photograph by Malick Sidibé
Si c'était à refaire, on viendrait pas r'faire
If we had to do it again, we wouldn't do it the same way
Les mêmes erreurs juste frère, on viendrait parfaire
We would come to perfect the same mistakes, my brother
Depuis tantôt, j'claque ma langue comme un hottentot
Since a while ago, I've been clicking my tongue like a Hottentot
Vu que la souche retient l'homme, on bouffe que du Monsanto
Since the root holds onto mankind, we only consume Monsanto (a controversial agricultural biotechnology company)
Réussir c'est s'rater, c'est rapper
Succeeding is the same as failing, that's what rapping is all about
J'fais du rap karaté à scratcher sur un Serato
I do karate rap, scratching on a Serato
C'est bateau tout c'que j'dis donc j'finis la bouteille au goulot
Everything I say is cliché, so I'm finishing the bottle at the neck
Et à la mère, mon frère, j'envoie mes skeudis, j'brise la coquille
And to my mother, my brother, I send my records, I break the mold
J'mélange le jaune et le blanc, eh c'est la crise copine, les jeunes chôment sur des bancs
I mix the yellow and white (referring to races), hey girlfriend, it's a crisis, the youth are unemployed and sitting on benches
Désolé, ce doit être un problème d'emplacement
Sorry, it must be a problem of location
Mais vu d'ici je ne sens qu'un système oppressant
But from here, all I feel is an oppressive system
On est tous à zoner, assommés
We are all drifting, dazed
On sera où quand l'heure de nous-même aura sonnée?
Where will we be when the time of ourselves has come?
Lyrics © Universal Music Publishing Group
Written by: Gael Faye, Guillaume Poncelet
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind