James Dean
Garance Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Juste un mec qui arrive
Et qui chamboule tout
Mon coeur à la dérive
Qu'était déjà plein d'trous
Se r'trouve sens dessus dessous

Lors d'une soirée de crise
Au milieu du mois d'août
J'hésite à faire mes valises
Et à reprendre mon bout
D'chemin je n'sais pas bien où

Tu approches, tu me guettes
Tu forces le verrou
J'oublie cette vie qui m'entête
Ca n'en vaut plus le coup
Je baisse les armes et c'est tout

{Refrain:}
Toi, tes chaussures italiennes
Ton regard perçant
T'as tout d'un James Dean à l'ancienne
Tout de mon prince charmant
Si je lisais sur ton visage
Autre chose que des mots
Je dirais : "Oui" pour le voyage
Et tant pis pour le boulot

Tu tangues et tu me serres
Sans penser aux jaloux
Je m'échappe mais l'éclair
Dans tes yeux m'amadoue
Et voilà que tout à coup...
Je sens tes lèvres dans mon cou

La résistance est amère
Tes baisers sont si doux
Un tour en hélicoptère
M'emmèn'rait pas beaucoup
Plus loin qu'tes griffes de loup

Il n'y a plus rien à faire
Nos désirs sont si fous
Je chavire, je me perds
J'ai des frissons partout
Mais ne t'arrête pas, surtout !

{au Refrain}

Une nuit contre toi
Suspendue à ton cou
Je m'étrangle de joie
Je n'en tiens plus debout
Et c'est agréable, j'avoue

Je flanche, et je m'agrippe
A ton joli cou roux
Mais une fois fini le trip
Qu'adviendra-t-il de nous
Lors des prochains rendez-vous ?





Tais-toi et danse, je m'en fous

Overall Meaning

The lyrics to Garance's song James Dean describe a young woman's encounter with a charismatic man who disrupts her life and leaves her feeling lost in a sea of emotions. The song begins with her explaining how this man has thrown her heart into chaos and turned her life upside down. Despite feeling unsure about her future, she meets the man at a party and becomes entranced by his piercing gaze and Italian shoes. She compares him to James Dean, a classic symbol of cool, and sees him as her prince charming.


As the night goes on, the two of them grow closer, and she realizes that her resistance to him is futile. His kisses are sweet and his touch sends shivers down her spine, and she's willing to go along with anything he suggests. She surrenders herself to him, knowing that their desires are crazy but unable to resist the passion between them.


The song ends with her contemplating what will happen in the future, but deciding that she doesn't care as long as she can enjoy the moment with him. The lyrics are full of longing, desire, and uncertainty, and Garance's beautiful voice captures the complex emotions of falling in love with someone unexpected.


Line by Line Meaning

Juste un mec qui arrive
Here comes a guy, nothing special.


Et qui chamboule tout
Who turns everything upside down.


Mon coeur à la dérive
My heart was already drifting.


Qu'était déjà plein d'trous
Full of holes and imperfections.


Se r'trouve sens dessus dessous
Now it's even more chaotic.


Lors d'une soirée de crise
During a party in a tough time.


Au milieu du mois d'août
In the middle of August.


J'hésite à faire mes valises
I'm considering leaving.


Et à reprendre mon bout
Starting over somewhere else.


D'chemin je n'sais pas bien où
But I'm not sure where to go.


Tu approches, tu me guettes
You come closer, you watch me.


Tu forces le verrou
You push past my defenses.


J'oublie cette vie qui m'entête
I forget about my troubles.


Ca n'en vaut plus le coup
They're not worth it.


Je baisse les armes et c'est tout
I surrender, that's all.


Toi, tes chaussures italiennes
You, with your Italian shoes.


Ton regard perçant
Your piercing look.


T'as tout d'un James Dean à l'ancienne
You're just like James Dean from the old days.


Tout de mon prince charmant
My charming prince.


Si je lisais sur ton visage
If I could read your face.


Autre chose que des mots
Anything other than words.


Je dirais : "Oui" pour le voyage
I'd say yes to going away with you.


Et tant pis pour le boulot
Never mind about work.


Tu tangues et tu me serres
You sway and hold me tight.


Sans penser aux jaloux
Without a care for the jealous onlookers.


Je m'échappe mais l'éclair
I try to pull away, but the spark.


Dans tes yeux m'amadoue
In your eyes, it softens me.


Et voilà que tout à coup...
And all of a sudden...


Je sens tes lèvres dans mon cou
I feel your lips on my neck.


La résistance est amère
Fighting back is bitter.


Tes baisers sont si doux
But your kisses are so sweet.


Un tour en hélicoptère
A helicopter ride.


M'emmèn'rait pas beaucoup
Wouldn't take us far from your clutches.


Plus loin qu'tes griffes de loup
You've got me under your spell.


Il n'y a plus rien à faire
There's nothing left to do.


Nos désirs sont si fous
Our desires are so crazy.


Je chavire, je me perds
I'm swept away, lost.


J'ai des frissons partout
I get chills all over.


Mais ne t'arrête pas, surtout !
Don't stop, whatever you do!


Une nuit contre toi
A night spent with you.


Suspendue à ton cou
Hanging from your neck.


Je m'étrangle de joie
I'm overwhelmed with joy.


Je n'en tiens plus debout
I can't stand up straight anymore.


Et c'est agréable, j'avoue
And it feels good, I admit.


Je flanche, et je m'agrippe
I falter, and cling to you.


A ton joli cou roux
To your pretty red neck.


Mais une fois fini le trip
But once the trip is over.


Qu'adviendra-t-il de nous
What will become of us?


Lors des prochains rendez-vous ?
At our next rendezvous?


Tais-toi et danse, je m'en fous
Shut up and dance, I don't care.




Contributed by Caroline A. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions