Belle
Garou & Daniel Lavoie Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Belle
C'est un mot qu'on dirait inventé pour elle
Quand elle danse et qu'elle met son corps à jour
Tel un oiseau qui étend ses ailes pour s'envoler
Alors je sens l'enfer s'ouvrir sous mes pieds

J'ai posé mes yeux sous sa robe de gitane
À quoi me sert encore de prier Notre-Dame
Quel est celui qui lui jettera la première pierre?
Celui-là ne mérite pas d'être sur terre

Ô Lucifer! Ô laisse-moi rien qu'une fois
Glisser mes doigts dans les cheveux d'Esmeralda

Belle
Est-ce le diable qui s'est incarné en elle?
Pour détourner mes yeux du Dieu Éternel
Qui a mis dans mon être ce désir charnel
Pour m'empêcher de regarder vers le Ciel

Elle porte en elle le péché originel
La désirer fait-il de moi un criminel
Celle qu'on prenait pour une fille de joie, une fille de rien
Semble soudain porter la croix du genre humain

Ô Notre-Dame! Ô laisse-moi rien qu'une fois
Pousser la porte du jardin d'Esmeralda

Belle
Malgré ses grands yeux noirs qui vous ensorcellent
La demoiselle serait-elle encore pucelle?
Quand ses mouvements me font voir monts et merveilles
Sous son jupon aux couleurs de l'arc-en-ciel

Ma dulcinée laissez-moi vous être infidèle
Avant de vous avoir menée jusqu'à l'autel
Quel est l'homme qui détournerait son regard d'elle?
Sous peine d'être changé en statue de sel

Ô Fleur-de-Lys! Je ne suis pas homme de foi
J'irai cueillir la fleur d'amour d'Esmeralda

J'ai posé mes yeux sous sa robe de gitane
À quoi me sert encore de prier Notre-Dame
Quel est celui qui lui jettera la première pierre
Celui-là ne mérite pas d'être sur terre

Ô Lucifer! Ô laisse moi rien qu'une fois
Glisser mes doigts dans les cheveux d'Esmeralda





Es-me-ral-da

Overall Meaning

The song "Belle" by Garou and Daniel Lavoie is from the popular French musical Notre-Dame de Paris, which is based on the classic novel by Victor Hugo. The song is sung from the perspective of Quasimodo, the hunchbacked bell-ringer of Notre Dame Cathedral, who is deeply enamored with a beautiful gypsy girl named Esmeralda. Quasimodo is torn between his love for Esmeralda and his devotion to God, leading to a conflict of desires within him.


The lyrics are filled with vivid imagery that highlights Esmeralda's beauty and sensuality. The word "belle" is repeated throughout the song to emphasize her allure, and Quasimodo compares her to a bird spreading its wings to fly. He confesses to having looked under her gypsy skirt - an act considered lewd in that time - and wonders if she is a virgin. He also questions his own morality as he desires her, knowing that she is considered a sinful woman by society.


The song is filled with religious imagery and references, from Notre-Dame and the Hunchback of Notre-Dame story to biblical tales of Lucifer and the original sin. It delves into themes of forbidden love, sexual desire, and inner conflict. Through Quasimodo's perspective, it presents a complex and emotional portrayal of a man torn between his faith and his heart's desires.


Line by Line Meaning

Belle
The title, which refers to the woman who is the subject of the song.


C'est un mot qu'on dirait inventé pour elle
The word 'beautiful' seems to have been invented specifically to describe her.


Quand elle danse et qu'elle met son corps à jour
When she dances and bares her body.


Tel un oiseau qui étend ses ailes pour s'envoler
Like a bird spreading its wings to fly away.


Alors je sens l'enfer s'ouvrir sous mes pieds
At that moment, I feel like I'm going straight to hell.


J'ai posé mes yeux sous sa robe de gitane
I looked under her gypsy dress.


À quoi me sert encore de prier Notre-Dame
What's the point of praying to the Virgin Mary anymore?


Quel est celui qui lui jettera la première pierre?
Who will be the first to judge her?


Celui-là ne mérite pas d'être sur terre
That person doesn't deserve to live.


Ô Lucifer! Ô laisse-moi rien qu'une fois
Oh Lucifer! Let me touch Esmeralda's hair just once.


Glisser mes doigts dans les cheveux d'Esmeralda
To run my fingers through Esmeralda's hair.


Est-ce le diable qui s'est incarné en elle
Has the devil taken on human form in her?


Pour détourner mes yeux du Dieu Éternel
To distract me from the eternal God.


Qui a mis dans mon être ce désir charnel
Who put this carnal desire in me?


Pour m'empêcher de regarder vers le Ciel
To prevent me from looking towards heaven.


Elle porte en elle le péché originel
She carries original sin within her.


La désirer fait-il de moi un criminel
Does wanting her make me a criminal?


Celle qu'on prenait pour une fille de joie, une fille de rien
The one they thought was a prostitute, a nobody.


Semble soudain porter la croix du genre humain
Suddenly seems to carry the burden of all humanity.


Ô Notre-Dame! Ô laisse-moi rien qu'une fois
Oh, Notre-Dame! Let me enter Esmeralda's garden just once.


Pousser la porte du jardin d'Esmeralda
To enter Esmeralda's garden.


Malgré ses grands yeux noirs qui vous ensorcellent
Despite her big black eyes that bewitch you.


La demoiselle serait-elle encore pucelle?
Could the young lady still be a virgin?


Quand ses mouvements me font voir monts et merveilles
When her movements reveal wonders.


Sous son jupon aux couleurs de l'arc-en-ciel
Under her rainbow-colored skirt.


Ma dulcinée laissez-moi vous être infidèle
My sweetheart, let me be unfaithful to you.


Avant de vous avoir menée jusqu'à l'autel
Before leading you to the altar.


Quel est l'homme qui détournerait son regard d'elle?
Who is the man who could look away from her?


Sous peine d'être changé en statue de sel
At the risk of being turned into a pillar of salt.


Ô Fleur-de-Lys! Je ne suis pas homme de foi
Oh, Fleur-de-Lys! I am not a man of faith.


J'irai cueillir la fleur d'amour d'Esmeralda
I will go pick the flower of Esmeralda's love.




Lyrics © O/B/O APRA AMCOS
Written by: Luc Plamondon, Riccardo Cocciante

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Most interesting comment from YouTube:

@Aldaron1347

1.Молодой священник. Это 1-е и 2-е в том то и дело, что он страсти поддался

Фролло:
Красавица
Ужели в ней воплотился сам дьявол,
который вселил в меня это плотское желание,
чтобы отвратить мой взор от вечного Бога
И помешать мне смотреть в Небо?

Она несет в себе первородный грех.
Делает ли меня преступником страсть к ней?
Вдруг стало казаться,
что та, которую принимали за девушку легкого поведения, за никчемную женщину,
Несет крест рода человеческого.

О Нотр-Дам!
O! Позволь мне только один раз
Толкнуть дверцу в сад Эсмеральды

Что касается каяться или нет - это уже зависит от "внутреннего" монолога" артиста. Возможно у него в предлагаемых обстоятельствах то, что он давно об этом мечтал, скажем боролся с плотскими желаниями, но тут увидел Эсмеральду...
Тем более он сейчас поет уже от своего лица, а не от лица персонажа...
Что касается наших, не спорю, что поют не хуже, но переврали весь текст и смысл арии...



All comments from YouTube:

@M1Global

Это просто шедевр ) Ностальгия

@TuralEfendiyev

Слушать можно вечно, уже 2024 год на дворе, а я все ещё слушаю

@user-zg8ed9ig6n

И я в 2022 г

@akselina1456

Ага

@svetlanareznik4778

Они такие харизматичные-Гару нечто...

@irinamalinovskaya9872

Обажаю их

@fyvafyva

И я. Столько лет прошло, а все равно возвращаюсь.

58 More Replies...

@amina_nadjafova

2023 and I am still listening.This song is a masterpiece for all times!!!One of my favorite songs ever.
Garou seems so proud of Daniel and Patric when they take their turn to sing, it shows that he is not only handsome and has a unic voice, but his soul is also beautiful, full of love to everyone!❤
Daniel's charming smile makes me smile too.
All of them are incredibly talented and genuine!
They seems really happy and proud of each other!!!❤I really love the way they support each other!
This performance touches my heart everytime!🥺❤

@danilivanov5058

Шедевр❤❤❤😊

@user-pt9zf7uk7i

Сегодня 1 января 2024, я слушаю этот хит на все времена. Восхитительно!!! ❤️

More Comments

More Versions