Belle
Garou - Daniel Lavoie - Patrick Fiori Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Belle
C'est un mot qu'on dirait inventé pour elle
Quand elle danse et qu'elle met son corps à jour
Tel un oiseau qui étend ses ailes pour s'envoler
Alors je sens l'enfer s'ouvrir sous mes pieds

J'ai posé mes yeux sous sa robe de gitane
À quoi me sert encore de prier Notre-Dame
Quel est celui qui lui jettera la première pierre?
Celui-là ne mérite pas d'être sur terre

Ô Lucifer! Ô laisse-moi rien qu'une fois
Glisser mes doigts dans les cheveux d'Esmeralda

Belle
Est-ce le diable qui s'est incarné en elle?
Pour détourner mes yeux du Dieu Éternel
Qui a mis dans mon être ce désir charnel
Pour m'empêcher de regarder vers le Ciel

Elle porte en elle le péché originel
La désirer fait-il de moi un criminel
Celle qu'on prenait pour une fille de joie, une fille de rien
Semble soudain porter la croix du genre humain

Ô Notre-Dame! Ô laisse-moi rien qu'une fois
Pousser la porte du jardin d'Esmeralda

Belle
Malgré ses grands yeux noirs qui vous ensorcellent
La demoiselle serait-elle encore pucelle?
Quand ses mouvements me font voir monts et merveilles
Sous son jupon aux couleurs de l'arc-en-ciel

Ma dulcinée laissez-moi vous être infidèle
Avant de vous avoir menée jusqu'à l'autel
Quel est l'homme qui détournerait son regard d'elle?
Sous peine d'être changé en statue de sel

Ô Fleur-de-Lys! Je ne suis pas homme de foi
J'irai cueillir la fleur d'amour d'Esmeralda

J'ai posé mes yeux sous sa robe de gitane
À quoi me sert encore de prier Notre-Dame
Quel est celui qui lui jettera la première pierre
Celui-là ne mérite pas d'être sur terre

Ô Lucifer! Ô laisse moi rien qu'une fois
Glisser mes doigts dans les cheveux d'Esmeralda





Es-me-ral-da

Overall Meaning

The song "Belle" by Garou, Daniel Lavoie, and Patrick Fiori is a beautiful and intricate ode to a woman named Esmeralda. The song has a haunting quality to it that matches the complexity of the lyrics. The lyrics are filled with symbolism and religious imagery, possibly inspired by the story of the Hunchback of Notre-Dame. The singer is deeply drawn to Esmeralda, despite knowing that she carries the original sin within her. She is depicted as a seductress, but also as a figure who carries the burden of humanity's collective sins.


The song begins with the word "belle," which is a word that the singer believes was invented for Esmeralda. He is entranced by her when she dances and reveals her body, akin to a bird spreading its wings to take flight. But he also feels hell opening up beneath his feet. He is caught between his desire for Esmeralda and his faith in God. He takes solace in the idea of Lucifer, even if it is just for a moment, asking to run his fingers through Esmeralda's hair, a symbol of his temptation.


The singer questions whether Esmeralda is the devil in disguise, put on earth to distract him from God. He is plagued with guilt because his desire for her makes him feel like a criminal. While others see her as a woman of little worth, she is the one who carries the weight of humanity's sins on her shoulders. The singer continues to be torn between his faith and his desires, wondering if he could be unfaithful to another woman for the sake of Esmeralda. He ultimately wishes to break free from his religious convictions and pursue Esmeralda.


Overall, "Belle" is a song of longing and temptation, guilt and desire, religion and sin. It showcases the complexity of our desires and the difficulty in reconciling them with our values and beliefs.


Line by Line Meaning

Belle
The subject of the song is introduced as the embodiment of beauty and desirability.


C'est un mot qu'on dirait inventé pour elle
The word 'belle' seems like it was created specifically to describe her.


Quand elle danse et qu'elle met son corps à jour
Her dancing and movements reveal her body in a way that is captivating and alluring.


Tel un oiseau qui étend ses ailes pour s'envoler
She seems to spread her wings like a bird getting ready to take flight.


Alors je sens l'enfer s'ouvrir sous mes pieds
Her effect on the artist is so intense that he feels like he is descending into hell.


J'ai posé mes yeux sous sa robe de gitane
The singer has looked beneath her gypsy dress.


À quoi me sert encore de prier Notre-Dame
The singer sees no use in praying to the Virgin Mary anymore.


Quel est celui qui lui jettera la première pierre?
Who is brave enough to cast the first stone at her?


Celui-là ne mérite pas d'être sur terre
Anyone who does so does not deserve to live.


Ô Lucifer! Ô laisse-moi rien qu'une fois Glisser mes doigts dans les cheveux d'Esmeralda
The artist expresses a desire to touch Esmeralda's hair and invokes the name of Lucifer in doing so.


Est-ce le diable qui s'est incarné en elle?
The singer questions if Esmeralda is possessed by the devil.


Pour détourner mes yeux du Dieu Éternel
He wonders if she is here to distract him from the everlasting God.


Qui a mis dans mon être ce désir charnel
The singer questions the source of his strong sexual desire for her.


Pour m'empêcher de regarder vers le Ciel
He suspects that this desire is keeping him from looking towards heaven.


Elle porte en elle le péché originel
She carries the original sin within her.


La désirer fait-il de moi un criminel
The artist wonders if his desire for her makes him a criminal.


Celle qu'on prenait pour une fille de joie, une fille de rien
Esmeralda was once seen as a girl of pleasure and no consequence.


Semble soudain porter la croix du genre humain
Now, she carries the weight of humanity's sins and suffering.


Ô Notre-Dame! Ô laisse-moi rien qu'une fois Pousser la porte du jardin d'Esmeralda
The singer asks permission to enter Esmeralda's garden, appealing to the Virgin Mary.


Malgré ses grands yeux noirs qui vous ensorcellent
Despite her bewitching black eyes.


La demoiselle serait-elle encore pucelle?
The artist questions if Esmeralda is still a virgin.


Quand ses mouvements me font voir monts et merveilles
Her movements and dances reveal wonderful things to the artist.


Sous son jupon aux couleurs de l'arc-en-ciel
The colors of the rainbow that can be seen under her skirt.


Ma dulcinée laissez-moi vous être infidèle
He asks his beloved to let him be unfaithful to her.


Avant de vous avoir menée jusqu'à l'autel
Before he marries her.


Quel est l'homme qui détournerait son regard d'elle?
Who could resist looking at her?


Sous peine d'être changé en statue de sel
Anyone who does so will be turned into a pillar of salt.


Ô Fleur-de-Lys! Je ne suis pas homme de foi
The artist admits to not being a man of faith and addresses Fleur-de-Lys, a character in the novel who is betrothed to him.


J'irai cueillir la fleur d'amour d'Esmeralda
He will go and take Esmeralda's love for himself.




Lyrics © O/B/O APRA AMCOS
Written by: Luc Plamondon, Riccardo Cocciante

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Most interesting comment from YouTube:

@bhjjhcgfjvvh

CIUDAD DE ARUCAS LAS PALMAS DE GRAN CANARIA.
LUNES 13 DE FEBRERO DEL AÑO 2.023

EL DEMONIO DE CANARIAS

LA MUJER QUE CAMINA SOLA

SUBLIME MJISTRAL INSUPERABLE DIVINA MARAVILLA SUBLIME MJISTRAL INSUPERABLE DIVINA.....

EL DEMONIO DE CANARIAS

LUZ DIVINA DEL PINO HENRÍQUEZ SANTANA



All comments from YouTube:

@user-ev1yc9xp2x

Этот мюзикл дал мне путевку в жизнь. Из-за него я выучила французский. Теперь я преподаватель французского языка и переводчик.❤

@Yuji347

долго учили?

@moderatecanuck

Ahhh super! ❤

@Nina-yb4cq

Браво ❤ мотивация наше фсе😂

@slave6288

Bravo!!!!

@nataliyanevolina6523

Вообще-то мюзикл итальянского автора...

6 More Replies...

@user-cf4ou4ot2k

Эту прекрасную трагическую историю,возрожденную в песне, по праву должны исполнять земляки и у них получилось все.Лучше никто не исполнял,чем эти замечательные и талантливые французские певцы.Браво!!!

@user-ww2gx5cn4v

Наши спели лучше.

@user-rl2wq4uy5g

@@user-ww2gx5cn4v ... "ваши" в овраге лошадь доедают !

@user-rl2wq4uy5g

@@lelyavita ... в каком месте они лучшие ??? Все это подражание - они из "футляра" выпригивают, пытаясь копировать фиеричное пение этой троицы, но ... всегда будут лишь "вторыми" !
... Это, примерно, как сравнивать божественный вокал великого Фредди Меркюри и всех, кто пел его шедевры после него - все это уже "не то" !

More Comments

More Versions