Hemşerim Memleket Nire
Gaye Su Akyol Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Kendimi bildim bileli yollarda tükettim koskoca bir ömrü
Bir uçtan bir uca gezdim şu fani dünyayı
Okumuşu, cahili, yoksulu, zengini hiç farkı yok hepsi aynı
Sonunda ben de anladım hanyayı Konya'yı

Sanki insanlık pazara çıkmış ekmek aslanın ağzında
Bir sıcak çorba içer misin diyen yok
Dört duvarı ören çatısını kapatıp içerden kitlemiş kapıyı
Bir döşek de sana serelim buyur diyen yok

Tek bir soru hemşerim memleket nire?
Bu dünya benim memleket
Hayır anlamadın hemşerim esas memleket nire
Bu dünya benim memleket
Tövbe, tövbe, tövbe

Kardeşlik ve eşitlik üstüne uzun uzun nutuklar çekip
Niye senin derin benden daha koyu diyen çok
Kaşının altında gözün var diye silahlanıp ölüme koşarken
Kalan dul ve yetim ne yer ne içer soran yok

Gaye garibim bulamadı çözümü oturdu etti bunca sözü
Gelin hep beraber anlaşalım diyen yok
Zaten paramparça bölünmüş ve yaşanmaz olmuş dünyamız
Daha fazla kesip bölmeye hiç gerek yok
Tek bir soru

Hemşerim memleket nire?
Bu dünya benim memleket
Hayır anlamadın hemşerim esas memleket nire
Dedim ya yahu




Bu dünya benim memleket
Tövbe, tövbe, tövbe

Overall Meaning

The song "Hemşerim Memleket Nire" by Gaye Su Akyol speaks broadly to the human experience of searching for a sense of place and belonging. The lyrics reflect on the singer’s journey through life and the realization that, regardless of one's social status, education, or experiences, all people in the world face the same struggles and challenges. The opening lines, "Kendimi bildim bileli yollarda tükettim koskoca bir ömrü/Bir uçtan bir uca gezdim şu fani dünyayı" (Since I can remember, I have spent my entire life travelling on roads/From one end to the other, I have traveled this transient world), convey the singer's sense of restlessness and feeling that they have never found a true home.


The song also touches on themes of inequality and injustice, with the lines "Sanki insanlık pazara çıkmış ekmek aslanın ağzında/Bir sıcak çorba içer misin diyen yok" (It's as if humanity has gone to the market, and bread is in the mouth of the lion/No one asks if you would like a warm soup). The metaphor highlights the stark contrast between those who have and those who don't, with those in power and those who are vulnerable. The sense of disillusionment is brought to life in the final lines of the song, "Zaten paramparça bölünmüş ve yaşanmaz olmuş dünyamız/Daha fazla kesip bölmeye hiç gerek yok" (Our world is already shattered, divided, and unlivable/There is no need to cut it up and divide it further).


Overall, "Hemşerim Memleket Nire" illuminates universal themes of human search for belonging, inequality, and disillusionment with society's failings.


Line by Line Meaning

Kendimi bildim bileli yollarda tükettim koskoca bir ömrü
Since I can remember, I have spent a whole lifetime on the roads.


Bir uçtan bir uca gezdim şu fani dünyayı
I have traveled the whole world from one end to the other.


Okumuşu, cahili, yoksulu, zengini hiç farkı yok hepsi aynı
Regardless of whether someone is educated or ignorant, poor or rich, they're all the same.


Sonunda ben de anladım hanyayı Konya'yı
Finally, I understood the trickery and deceit in life.


Sanki insanlık pazara çıkmış ekmek aslanın ağzında
Humanity seems to be caught up in a market where bread is in the lion's mouth.


Bir sıcak çorba içer misin diyen yok
No one is asking if you want a warm soup.


Dört duvarı ören çatısını kapatıp içerden kitlemiş kapıyı
People are locking themselves inside their own homes, building walls around them.


Bir döşek de sana serelim buyur diyen yok
No one is offering a simple bed to rest on.


Tek bir soru hemşerim memleket nire?
Just one question: where is our homeland, fellow countrymen?


Bu dünya benim memleket
This world is my homeland.


Hayır anlamadın hemşerim esas memleket nire
No, fellow countrymen, you didn't understand - where is our true homeland?


Tövbe, tövbe, tövbe
Repentance, repentance, repentance.


Kardeşlik ve eşitlik üstüne uzun uzun nutuklar çekip
Many speeches are made about brotherhood and equality.


Niye senin derin benden daha koyu diyen çok
But there are many who think their problems are bigger than others'.


Kaşının altında gözün var diye silahlanıp ölüme koşarken
Some are willing to risk death for the sake of their pride.


Kalan dul ve yetim ne yer ne içer soran yok
No one is asking whether the remaining widows and orphans have anything to eat or drink.


Gaye garibim bulamadı çözümü oturdu etti bunca sözü
Poor Gaye could not find a solution and ended up sitting down to say these words.


Gelin hep beraber anlaşalım diyen yok
No one is saying, 'Let's come together and understand each other.'


Zaten paramparça bölünmüş ve yaşanmaz olmuş dünyamız
Our world is already broken and fragmented to the point where it's unlivable.


Daha fazla kesip bölmeye hiç gerek yok
There is no need to cut it up and divide it further.


Dedim ya yahu
I've already told you.




Lyrics © Sony/ATV Music Publishing LLC
Written by: BARIS MANCO

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Most interesting comment from YouTube:

Zelal Ortaç

For international friends, (there must be a lot mistake but i try my best) :
Kendimi bildim bileli yollarda tükettim koskoca bir ömrü
Bir uçtan bir uca gezdim şu fani dünyayı
Ever since i could remember, i spent a huge lifetime traveling through this temporary world
Okumuşu, cahili, yoksulu, zengini hiç farkı yok hepsi aynı
All the same: intellectual, ignorant, poor, rich
Sonunda ben de anladım hanyayı Konya’yı
At last i have learnt what is what
Sanki insanlık pazara çıkmış ekmek aslanın ağzında
It seems like being human is on a vacation (its not here)
(And) money doesn’t grow on trees

Bir sıcak çorba içer misin diyen yok
Nobody (even) asks do you need to eat
Dört duvarı ören çatısını kapatıp içerden kitlemiş kapıyı
Those who has 4 walls around them, has already locked their doors
Bir döşek de sana serelim buyur diyen yok
Nobody (even) asks do you need a place to sleep

Tek bir soru hemşehrim memleket nire?
Only one question (they ask): fellow, whats your hometown?
Bu dünya benim memleket
This world is my hometown
Hayır anlamadın hemşehrim esas memleket nire
No man, where are you from originally?
Bu dünya benim memleket Tövbe, tövbe, tövbe
This world is my hometown. (God, give me) Patience, patience, patience
Kardeşlik ve eşitlik üstüne uzun uzun nutuklar çekip
Niye senin derin benden daha koyu diyen çok
There is lots of that preaches about fraternity and equality, and then asks: why your skin is darker than mine?
Kaşının altında gözün var diye silahlanıp ölüme koşarken
Kalan dul ve yetim ne yer ne içer soran yok
While they are arming for no reason, nobody cares how do widow and orphans lives that stayed behind

Gaye garibim bulamadı çözümü oturdu etti bunca sözü
Gaye (the singers name) couldn’t find any solution, just saying all this stuff
Gelin hepberaber anlaşalım diyen yok
Nobody says lets comepromise
Zaten paramparça bölünmüş ve yaşanmaz olmuş dünyamız
Our world is already separated and unlivable
Daha fazla kesip bölmeye hiç gerek yok
No need to more separation

Tek bir soru
Hemşerim memleket nire?
Only one question (they ask): fellow, whats your hometown?
Bu dünya benim memleket
This world is my hometown
Hayır anlamadın hemşehrim esas memleket nire
No man, u didn’t understand, where are you from?
Dedim ya yahu
I told you already
Bu dünya benim memleket Tövbe, tövbe, tövbe
This world is my hometown. (God, give me) patience, patience, patience



All comments from YouTube:

Lyuben Laskin

As a huge enjoyer of psychedelic rock and generally with a very wide range of musical taste, I can honestly say that both the original Barış Manço song, as well as this cover, is probably one of the greatest songs ever written in terms of both music and lyrics depth.

Sinyora Sesiliya Venier Baffo

Yorumlara baktım, hep ingilzice, hep farklı milletlerden... biz Gaye bizim olduğu halde bu kadar değer vermiyoruz, gerçek sanatı gören yabancılar gayet değer veriyor. Sesine aşığım Gaye ❤️

Duyo

Greetings from Serbia! Turkish indie-folk is really something special!

Zelal Ortaç

For international friends, (there must be a lot mistake but i try my best) :
Kendimi bildim bileli yollarda tükettim koskoca bir ömrü
Bir uçtan bir uca gezdim şu fani dünyayı
Ever since i could remember, i spent a huge lifetime traveling through this temporary world
Okumuşu, cahili, yoksulu, zengini hiç farkı yok hepsi aynı
All the same: intellectual, ignorant, poor, rich
Sonunda ben de anladım hanyayı Konya’yı
At last i have learnt what is what
Sanki insanlık pazara çıkmış ekmek aslanın ağzında
It seems like being human is on a vacation (its not here)
(And) money doesn’t grow on trees

Bir sıcak çorba içer misin diyen yok
Nobody (even) asks do you need to eat
Dört duvarı ören çatısını kapatıp içerden kitlemiş kapıyı
Those who has 4 walls around them, has already locked their doors
Bir döşek de sana serelim buyur diyen yok
Nobody (even) asks do you need a place to sleep

Tek bir soru hemşehrim memleket nire?
Only one question (they ask): fellow, whats your hometown?
Bu dünya benim memleket
This world is my hometown
Hayır anlamadın hemşehrim esas memleket nire
No man, where are you from originally?
Bu dünya benim memleket Tövbe, tövbe, tövbe
This world is my hometown. (God, give me) Patience, patience, patience
Kardeşlik ve eşitlik üstüne uzun uzun nutuklar çekip
Niye senin derin benden daha koyu diyen çok
There is lots of that preaches about fraternity and equality, and then asks: why your skin is darker than mine?
Kaşının altında gözün var diye silahlanıp ölüme koşarken
Kalan dul ve yetim ne yer ne içer soran yok
While they are arming for no reason, nobody cares how do widow and orphans lives that stayed behind

Gaye garibim bulamadı çözümü oturdu etti bunca sözü
Gaye (the singers name) couldn’t find any solution, just saying all this stuff
Gelin hepberaber anlaşalım diyen yok
Nobody says lets comepromise
Zaten paramparça bölünmüş ve yaşanmaz olmuş dünyamız
Our world is already separated and unlivable
Daha fazla kesip bölmeye hiç gerek yok
No need to more separation

Tek bir soru
Hemşerim memleket nire?
Only one question (they ask): fellow, whats your hometown?
Bu dünya benim memleket
This world is my hometown
Hayır anlamadın hemşehrim esas memleket nire
No man, u didn’t understand, where are you from?
Dedim ya yahu
I told you already
Bu dünya benim memleket Tövbe, tövbe, tövbe
This world is my hometown. (God, give me) patience, patience, patience

Kiara Hernandez

Thank you for translating such an amazing and touching song, the whole world should listen and understand it. Turkish lyrics are so deep and poetic. Greetings from México 💗

Behruz

Video açıklamasında çeviri var ama olsun :D

Zelal Ortaç

Çok teşekkür ederim.

Oytun Akkoç

Gayet güzel çevirmişsiniz, çok beğendim.

AhmetAlp Sözen

Anadolu Rock'ı Güzelce özümseyip güzel sesiyle birleştiren Gaye hanımı tebrik ediyorum . Barış MANÇO abimize de Allah'tan Rahmet diliyorum .

Nickolas Papadopoulos

How can anyone dislike that music...; Only congrats for that band!!

More Comments

More Versions