George Wassouf started singing very young at the age of 10 years old in his hometown Kafroun that consequent to Mashta Al Helou in Tartous, Syria on different occasions such as marriages, parties, hotels, etc. Shortly thereafter he moved to Lebanon where he started singing and his popularity grew. It was at the age of 16 years old when he became known as "Sultan El-Tarab" as called by the famous international Actor Omar Sharif, Arabic for "The Sultan of Singing", with his classic song "el-Hawa Sultan".
People at that time thought of him as being the only one who could provide tarab with his magical and crystal voice that was very sharp and high-pitched when he was young and matured into the deep, commanding voice that he is now known for. A few of his first songs include "Hawa Sultan", "Rohi ya Nesmah", "Helif el-Amar", "Law Naweit" are the ones that really brought him up to fame.
The family name "Wassouf" is first of all the name of a statue God that was worshipped in the middle ages (around 1500 b.c.). Wassouf's magical voice was discovered by his first manager and producer "George Al-Khouri". This happened when Wassouf was 12 years old - he was singing at a wedding party. George Wassouf also got married very young at the age of 21 to Shalimar, who is originally from Sierra Leone. They have three children: Wadee', Hatem, and George Jr. His oldest son's name is Wadee', which is why he is known as Abu Wadee'.
George Wassouf has produced more than 30 albums and has performed concerts all around the world. Started from the famous Lebanese show which fired the fame of many Lebanese singers "Studio El Fan" 1980 when he was only 16 years old, surprisingly he was called at this time "Sultan of Tarab". The Song "Hilef il Amar" made a massive hit in the Arab world, although Wassouf was quite young at that time. However Wassouf was able to rise to the rank of "king" of Arab Tarab. Many Singers are jealous of wassouf , and that's why they try to copy his unique style and performance. Some of the younger singers who attempt to copy his style are George al-Rassi and Wael Jassar. Wassouf is one of the few singers that were able to attract millions of fans in a short period of time. In addition, Wassouf is not only famous in the Arab World but is also known in Europe and the States as one of the Best Arabian Singers.
According to his life and his fame he should have been called also "The King of Rumors" as he lived a life that was filled with rumors about his love life, his health and so on that it was told once earlier in 2001 that he died of an overdose.
He doesn't like to shoot his songs into video clips although he had some successful hits in the early 1990s, he used to say about this: "I don't feel I can act ... I really can't... I only find myself when I'm on the stage ... singing, but the video clip forces me to act".
On June 2002 , Sultan Al Tarab Released his new album "Salaf Wi Dein", which made a huge success in both the Arab world and abroad.
Iskot
George Wassouf Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
"""""
عمرك ما تقولش صاحب
وإسكت لو سمحت
إسمع من غير ما تجاوب
بلاش نضيّع وقت
عمرك ما تقولش صاحب
إسمع من غير ما تجاوب
بلاش نضيّع وقت
قلّو يا قلبي، قلّو
كلّو يجرّح في كلّو
قلّو يا قلبي، قلّو
كلّو يجرّح في كلّو
و أنا كم مرّة انجرحت
من أغلى النّاس عليّا
اللّي شلتو في عينيّا
من أغلى النّاس عليّا
اللّي شلتو في عينيّا
طفّيت نارو في إيديّا
وعايزني أبقى تحت
آه آه آه إسكت
"""""
مين فينا ما انجرحش
و ما لقاش مين يداويه
مين فينا ما انظلمش
نامت الآه في عينيه
مين فينا ما انجرحش
و ما لقاش مين يداويه
مين فينا ما انظلمش
نامت الآه في عينيه
حتقولّي مستحيل
أنا عندي ميت دليل
حتقولّي مستحيل
أنا عندي ميت دليل
حتقولّي مستحيل
أنا عندي ميت دليل
حتقولّي مستحيل
أنا عندي ميت دليل
دي النّاس ما بقِتش ناس
تعبت من الأخلاص
دي النّاس ما بقِتش ناس
تعبت من الأخلاص
و أنا كم مرّة انجرحت
من أغلى النّاس عليّا
اللّي شلتو في عينيّا
من أغلى النّاس عليّا
اللّي شلتو في عينيّا
طفّيت نارو في إيديّا
وعايزني أبقى تحت
آه آه آه إسكت
"""""
ليه منداري و إحنا
عارفين كلّ الحقايق
ليه دايماً فرحنا
ما يدومش إلّا دقايق
ليه منداري و إحنا
عارفين كلّ الحقايق
ليه دايماً فرحنا
ما يدومش إلّا دقايق
حتقولّي مستحيل
أنا عندي ميت دليل
حتقولّي مستحيل
أنا عندي ميت دليل
حتقولّي مستحيل
أنا عندي ميت دليل
حتقولّي مستحيل
أنا عندي ميت دليل
دي النّاس ما بقِتش ناس
تعبت من الأخلاص
دي النّاس ما بقِتش ناس
تعبت من الأخلاص
و أنا كم مرّة انجرحت
من أغلى النّاس عليّا
اللّي شلتو في عينيّا
من أغلى النّاس عليّا
اللّي شلتو في عينيّا
طفّيت نارو في إيديّا
وعايزني أبقى تحت
آه آه آه إسكت
عمرك ما تقولش صاحب
وإسكت لو سمحت
إسمع من غير ما تجاوب
بلاش تضيّع وقت
إسكت ما تقولش صاحب
وإسمع لو سمحت
إسمع من غير ما تجاوب
بلاش نضيّع وقت
قلّو يا قلبي، قلّو
كلّو يجرّح في كلّو
قلّو يا قلبي، قلّو
كلّو يجرّح في كلّو
و كم مرّة انجرحت
من أغلى النّاس عليّا
اللّي شلتو في عينيّا
من أغلى النّاس عليّا
اللّي شلتو في عينيّا
طفّيت نارو بإيديّا
وعايزني أبقى تحت
آه آه آه إسكت
The lyrics of "Iskot" by George Wassouf are about the pain of love and relationships, with the singer urging the listener to keep quiet and listen to their heart instead of wasting time with pointless chatter. The song begins with the repeated refrain "never say friend" as the singer encourages the listener not to confide in others and to keep their emotions hidden from others. He then goes on to describe the pain that love can cause, including the hurtful actions of those closest to us.
The chorus of the song asks why we bother pretending to be happy when we know that joy is fleeting, and questions why we continue to trust others even though we have been hurt before. The repetition of the line "حتقولّي مستحيل أنا عندي ميت دليل" (You will say it's impossible, but I have a hundred proofs) emphasizes the singer's determination to believe in love despite the pain it has caused him.
The verses about the pain of love and relationships are set against a backdrop of lively Arabic music that features traditional instruments like the oud and dumbek. The up-tempo beat of the song contrasts with the somber lyrics, creating a sense of tension that underscores the emotion-laden theme of the song.
Line by Line Meaning
عمرك ما تقولش صاحب
Never call someone a friend
وإسكت لو سمحت
Shut up please
إسمع من غير ما تجاوب
Listen without responding
بلاش تضيّع وقت
Don't waste time
قلّو يا قلبي، قلّو
Say it, oh my heart, say it
كلّو يجرّح في كلّو
Everyone hurts each other
و أنا كم مرّة انجرحت
And how many times have I been hurt?
من أغلى النّاس عليّا
By the dearest people to me
اللّي شلتو في عينيّا
Who have hurt me deeply
طفّيت نارو في إيديّا
I put out their fire with my hands
وعايزني أبقى تحت
And they want me to stay down
مين فينا ما انجرحش
Who among us has not been hurt?
و ما لقاش مين يداويه
And couldn't find anyone to heal them?
مين فينا ما انظلمش
Who among us has not been wronged?
نامت الآه في عينيه
Their sighs slept in their eyes
ليه منداري و إحنا
Why do we bother when we know the truth?
عارفين كلّ الحقايق
We know all the facts
ليه دايماً فرحنا
Why are we always happy?
ما يدومش إلّا دقايق
It never lasts more than a few minutes
إسكت ما تقولش صاحب
Shut up, don't call someone a friend
وإسمع لو سمحت
And listen please
بلاش نضيّع وقت
Let's not waste time
و كم مرّة انجرحت
And how many times have I been hurt?
طفّيت نارو بإيديّا
I put out their fire with my hands
آه آه آه إسكت
Ah, ah, ah, shut up
Contributed by Lauren P. Suggest a correction in the comments below.
Hoda
on Garahouna
Besides the explanation given above to which i'm not so inclined, this is obviously a love song, meaning that a loving person sings to his careless, unkind lover. The first line says so: the lover hurt the poet with her eyelashes. This is a common metaphor in persian/arab poetry. It simultanously appreciates the beautiful lashes of lover and complains how this beauty along with unkindness hurts him deeply.
As you see, this implication is basically related to the literary context and culture.