A Paris Dans Chaque Faubourg
Georges Brassens Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

À Paris dans chaque faubourg
Le soleil de chaque journée
Fait en quelques destinées
Eclore un rêve d′amour.
Parmi la foule un amour se pose
Sur une âme de vingt ans.
Pour elle tout se métamorphose
Tous est couleur de printemps.
À Paris quand le jour se lève
À Paris dans chaque faubourg
À vingt ans on fait des rêves
Tout est couleur d'amour

À Paris dans chaque faubourg
Quand la nuit rêveuse est venue
À toute heure une âme émue
Évoque un rêve d′amour.
Des jours heureux il ne reste trace
Tout est couleur de la nuit.
Mais a vingt ans l'avenir efface
Le passé quand l'espoir luit
À Paris dès la nuit venue
À Paris dans chaque faubourg




À toute heure une âme émue
Rêve encore à l′amour.

Overall Meaning

Georges Brassens's song A Paris Dans Chaque Faubourg is a beautiful tribute to the power of love that transcends time and space. The song reveals that in every district of Paris, the sun of each day brings forth a dream of love, and every dreamer sees a different destiny. The lyrics go on to say that even amidst the crowds of the city, love finds a way to touch the hearts of young people and make them see the world in a different light. For them, everything is color of spring, and the city takes on a romantic hue that is impossible to resist.


The second verse of the song speaks of the night, which brings its own kind of magic to the city. The lyrics describe how young people, their dreams of love still alive, continue to be moved by the magic of the city at night. Even though the days of happiness may be far behind them, the hope of a brighter future still shines bright in their hearts. This is the power of love in Paris, where there is always hope, always a reason to keep dreaming.


Line by Line Meaning

À Paris dans chaque faubourg
In Paris, in every neighborhood


Le soleil de chaque journée
The sun of each day


Fait en quelques destinées
Causes in some destinies


Eclore un rêve d'amour.
The blooming of a love dream.


Parmi la foule un amour se pose
Among the crowd, love settles


Sur une âme de vingt ans.
On a twenty-year-old's soul.


Pour elle tout se métamorphose
For her, everything metamorphoses


Tout est couleur de printemps.
Everything is the color of spring.


À Paris quand le jour se lève
In Paris when the day rises


À Paris dans chaque faubourg
In Paris, in every neighborhood


À vingt ans on fait des rêves
At twenty years old, we have dreams.


Tout est couleur d'amour
Everything is the color of love.


À Paris dans chaque faubourg
In Paris, in every neighborhood


Quand la nuit rêveuse est venue
When the dreamy night has come


À toute heure une âme émue
At any time, an emotional soul


Évoque un rêve d'amour.
Evokes a love dream.


Des jours heureux il ne reste trace
Of happy days there is no trace left


Tout est couleur de la nuit.
Everything is the color of the night.


Mais à vingt ans l'avenir efface
But at twenty years old, the future erases


Le passé quand l'espoir luit
The past when hope shines


À Paris dès la nuit venue
In Paris from the moment the night comes


À Paris dans chaque faubourg
In Paris, in every neighborhood


À toute heure une âme émue
At any time, an emotional soul


Rêve encore à l'amour.
Still dreams of love.




Writer(s): Maurice Jaubert, Jean Gremillon, Rene Clair

Contributed by Anna Y. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions