Chanson Pour l
Georges Brassens Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Elle est à toi cette chanson
Toi l'auvergnat qui sans façons
M'as donné quatre bouts de bois
Quand dans ma vie il faisait froid

Toi qui m'as donné du feu quand
Les croquantes et les croquants
Tous les gens bien intentionnés
M'avaient fermé la porte au nez

Ce n'était rien qu'un feu de bois
Mais il m'avait chauffé le corps
Et dans mon âme il brûle encore
A la manière d'un feu de joie

Toi l'auvergnat quand tu mourras
Quand le croque-mort t'emporteras
Qu'il te conduise à travers ciel
Au père éternel

Elle est à toi cette chanson
Toi l'hôtesse qui sans façons
M'as donné quatre bouts de pain
Quand dans ma vie il faisait faim

Toi qui m'ouvris ta huche quand
Les croquantes et les croquants
Tous les gens bien intentionnés
S'amusaient à me voir jeuner

Ce n'était rien qu'un peu de pain
Mais il m'avait chauffé le corps
Et dans mon âme il brûle encore
A la manière d'un grand festin

Toi l'hôtesse quand tu mourras
Quand le croque-mort t'emporteras
Qu'il te conduise à travers ciel
Au père éternel

Elle est à toi cette chanson
Toi l'étranger qui sans façons
D'un air malheureux m'as souri
Lorsque les gendarmes m'ont pris

Toi qui n'as pas applaudi quand
Les croquantes et les croquants
Tous les gens bien intentionnés
Riaient de me voir amener

Ce n'était rien qu'un peu de miel
Mais il m'avait chauffé le corps
Et dans mon âme il brûle encore
A la manière d'un grand soleil

Toi l'étranger quand tu mourras
Quand le croque-mort t'emporteras




Qu'il te conduise à travers ciel
Au père éternel

Overall Meaning

The lyrics of Georges Brassens's Chanson Pour l'Auvergnat speak of gratitude towards three different individuals who showed the singer kindness in times of need. The first verse is dedicated to an Auvergnat who gave the singer four pieces of wood to keep warm when he was going through a tough time. The second verse is for a hostess who gave him four pieces of bread when he was hungry, and the third is for a stranger who smiled at him when he was being taken away by the police.


The singer expresses that although the gifts were small, the kindness of these three individuals has stayed with him and still warms his heart. He concludes each verse by hoping that when these individuals pass away, they will be taken to heaven by the Grim Reaper.


This song is a beautiful tribute to the power of small acts of kindness and how they can make a huge impact on someone's life. The chorus of the song is strikingly simple and sets the tone for the rest of the song. The melody is simple and delicate, which enhances the mood of the lyrics. This song has become an anthem of sorts for the people of central France, and it is often played at public events and festivals.


Line by Line Meaning

Elle est à toi cette chanson
This song belongs to you


Toi l'auvergnat qui sans façons
You, the Auvergnese, who simply


M'as donné quatre bouts de bois
Gave me four pieces of wood


Quand dans ma vie il faisait froid
When my life was cold


Toi qui m'as donné du feu quand
You who gave me fire when


Les croquantes et les croquants
The well-to-dos and well-to-don'ts


Tous les gens bien intentionnés
All the well-intentioned people


M'avaient fermé la porte au nez
Had shut the door in my face


Ce n'était rien qu'un feu de bois
It was nothing more than a wood fire


Mais il m'avait chauffé le corps
But it had warmed my body


Et dans mon âme il brûle encore
And it still burns in my soul


A la manière d'un feu de joie
Like a bonfire


Toi l'auvergnat quand tu mourras
You, Auvergnese, when you die


Quand le croque-mort t'emporteras
When the undertaker carries you away


Qu'il te conduise à travers ciel
May he take you to heaven


Au père éternel
To the eternal Father


Elle est à toi cette chanson
This song belongs to you,


Toi l'hôtesse qui sans façons
You, the hostess, who simply


M'as donné quatre bouts de pain
Gave me four pieces of bread


Quand dans ma vie il faisait faim
When my life was hungry


Toi qui m'ouvris ta huche quand
You who opened your cupboard when


Les croquantes et les croquants
The well-to-dos and well-to-don'ts


Tous les gens bien intentionnés
All the well-intentioned people


S'amusaient à me voir jeuner
Were amused at seeing me go hungry


Ce n'était rien qu'un peu de pain
It was only a little bit of bread


Mais il m'avait chauffé le corps
But it had warmed my body


Et dans mon âme il brûle encore
And it still burns in my soul


A la manière d'un grand festin
Like a great feast


Toi l'hôtesse quand tu mourras
You, hostess, when you die


Quand le croque-mort t'emporteras
When the undertaker carries you away


Qu'il te conduise à travers ciel
May he take you to heaven


Au père éternel
To the eternal Father


Elle est à toi cette chanson
This song belongs to you,


Toi l'étranger qui sans façons
You, stranger, who simply


D'un air malheureux m'as souri
Smiled at me with a sad look


Lorsque les gendarmes m'ont pris
When the police took me away


Toi qui n'as pas applaudi quand
You who did not applaud when


Les croquantes et les croquants
The well-to-dos and well-to-don'ts


Tous les gens bien intentionnés
All the well-intentioned people


Riaient de me voir amener
Laughed to see me being brought in


Ce n'était rien qu'un peu de miel
It was only a little bit of honey


Mais il m'avait chauffé le corps
But it had warmed my body


Et dans mon âme il brûle encore
And it still burns in my soul


A la manière d'un grand soleil
Like a bright sun


Toi l'étranger quand tu mourras
You, stranger, when you die


Quand le croque-mort t'emporteras
When the undertaker carries you away


Qu'il te conduise à travers ciel
May he take you to heaven


Au père éternel
To the eternal Father




Lyrics © Sony/ATV Music Publishing LLC, Warner/Chappell Music, Inc., Universal Music Publishing Group, WARNER CHAPPELL MUSIC FRANCE
Written by: GEORGES CHARLES BRASSENS

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

Pierre Denoreaz

Magnifique interprétation de la chanson pour l'Auvergnat par Joan Baez. Joan Baez toujours aussi grande. Et Belle encore.

Stephane Riopel

A Legend, covering a legendary song by a legend legendarely.. across language barriers.. you love to see it...

MA He-

Joan Baez
ícono de la contracultura de los 70, y de las comunidades hippie.

Además de ser una mujer culta y refinada, y de haber crecido con un inglés y un español impecables, ahora me encuentro con que no canta mal las ranchetas de Brassens, en français, bien sûr!

Louisa D. Dessarzin

Wonderful Joan ❤️❤️❤️

Raven Ludus

George Brassens restera un classique de la bonne musique française et c'est une jolie reprise et je pense que Brassens aurai aimé

Antonio Schiavi

Toujours grande Joan Baez

Christopher Leach

Evocative and emotional.......incredible

Vie Rieuse

Merci!!!

Hans Mustermann

Furchtbare Vergewaltigung dieses schönen Liedes!

michel klein

Pas belle interprétation de Georges

More Versions