La Fessée
Georges Brassens Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

La veuve et l'orphelin quoi de plus émouvant?
Un vieux copain d'école étant mort sans enfants
Abandonnant au monde une épouse épatante
J'allai rendre visite à la désespérée
Et puis ne sachant plus où finir ma soirée
Je lui tins compagnie dans la chapelle ardente

Pour endiguer ses pleurs pour apaiser ses maux
Je me mis à blaguer à sortir des bons mots
Tous les moyens sont bons au médecin de l'âme
Bientôt par la vertu de quelques facéties
La veuve se tenait les côtes Dieu merci
Ainsi que des bossus tous deux nous rigolâmes

Ma pipe dépassait un peu de mon veston
Aimable elle m'encouragea Bourrez-la donc
Qu'aucun impératif moral ne vous arrête
Si mon pauvre mari détestait le tabac
Maintenant la fumée ne le dérange pas
Mais où diantre ai-je mis mon porte-cigarettes?

A minuit d'une voix douce de séraphin
Elle me demanda si je n'avais pas faim
Ça le ferait-il revenir ajouta-t-elle
De pousser la piété jusqu'à l'inanition
Que diriez-vous d'une frugale collation?
Et nous fîmes un petit souper aux chandelles

Regardez s'il est beau Dirait-on point qu'il dort
Ce n'est certes pas lui qui me donnerait tort
De noyer mon chagrin dans un flot de champagne
Quand nous eûmes vidé le deuxième magnum
La veuve était émue nom d'un petit bonhomm'
Et son esprit se mit à battre la campagne

Mon Dieu ce que c'est tout de même que de nous
Soupira-t-elle en s'asseyant sur mes genoux
Et puis ayant collé sa lèvre sur ma lèvre
Me voilà rassurée fit-elle j'avais peur
Que sous votre moustache en tablier d'sapeur
Vous ne cachiez coquettement un bec-de-lièvre

Un tablier d'sapeur ma moustache pensez
Cette comparaison méritait la fessée
Retroussant l'insolente avec nulle tendresse
Conscient d'accomplir somme toute un devoir
Mais en fermant les yeux pour ne pas trop en voir
Paf j'abattis sur elle une main vengeresse

Aïe vous m'avez fêlé le postérieur en deux
Se plaignit-elle et je baissai le front piteux
Craignant avoir frappé de façon trop brutale
Mais j'appris par la suite et j'en fus bien content
Que cet état de chos's durait depuis longtemps
Menteuse la fêlure était congénitale

Quand je levai la main pour la deuxième fois
Le cœur n'y était plus j'avais perdu la foi
Surtout qu'elle s'était enquise la bougresse
Avez-vous remarqué que j'avais un beau cul?




Et ma main vengeresse est retombée vaincue
Et le troisième coup ne fut qu'une caresse

Overall Meaning

In Georges Brassens's song "La Fessée," the singer visits a widow whose husband has died and who has no children, and he tries to comfort her with humor and conversation. After sharing a small supper, the widow playfully compares the singer's mustache to a butcher's apron, and he playfully spanks her, only to discover that she has a congenital crack in her posterior. As she teases him with a quip about her own beauty in the area, the singer ends up stroking her instead of hitting her.


Line by Line Meaning

La veuve et l'orphelin quoi de plus émouvant?
What is more moving than a widow and an orphan?


Un vieux copain d'école étant mort sans enfants
An old school friend died without children


Abandonnant au monde une épouse épatante
Leaving behind a wonderful wife to the world


J'allai rendre visite à la désespérée
I went to visit the despairing woman


Et puis ne sachant plus où finir ma soirée
And then not knowing where to end my evening


Je lui tins compagnie dans la chapelle ardente
I kept her company in the funeral chapel


Pour endiguer ses pleurs pour apaiser ses maux
To stem her tears and soothe her pains


Je me mis à blaguer à sortir des bons mots
I started joking and saying witty things


Tous les moyens sont bons au médecin de l'âme
All means are good for the doctor of the soul


Bientôt par la vertu de quelques facéties
Soon, by the virtue of some pranks


La veuve se tenait les côtes Dieu merci
The widow held her ribs, thank God


Ainsi que des bossus tous deux nous rigolâmes
Like hunchbacks, we both laughed


Ma pipe dépassait un peu de mon veston
My pipe was sticking out of my jacket a little


Aimable elle m'encouragea Bourrez-la donc
Kindly, she encouraged me, 'Go ahead and fill it'


Qu'aucun impératif moral ne vous arrête
Let no moral imperative stop you


Si mon pauvre mari détestait le tabac
If my poor husband hated tobacco


Maintenant la fumée ne le dérange pas
Now, smoke does not bother him


Mais où diantre ai-je mis mon porte-cigarettes?
But where in the world did I put my cigarette case?


A minuit d'une voix douce de séraphin
At midnight, in a soft angelic voice


Elle me demanda si je n'avais pas faim
She asked me if I wasn't hungry


Ça le ferait-il revenir ajouta-t-elle
Would it make him come back, she added


De pousser la piété jusqu'à l'inanition
Of pushing piety to the point of inanition


Que diriez-vous d'une frugale collation?
What would you say to a simple snack?


Et nous fîmes un petit souper aux chandelles
And we had a small candlelit dinner


Regardez s'il est beau Dirait-on point qu'il dort
Look how beautiful he is, one would think he was sleeping


Ce n'est certes pas lui qui me donnerait tort
It is certainly not him who would prove me wrong


De noyer mon chagrin dans un flot de champagne
To drown my sorrows in a flood of champagne


Quand nous eûmes vidé le deuxième magnum
When we had finished the second magnum


La veuve était émue nom d'un petit bonhomm'
The widow was moved, by God


Et son esprit se mit à battre la campagne
And her mind started to wander


Mon Dieu ce que c'est tout de même que de nous
My God, what is it that we are doing


Soupira-t-elle en s'asseyant sur mes genoux
She sighed, sitting on my lap


Et puis ayant collé sa lèvre sur ma lèvre
And then, having put her lips on mine


Me voilà rassurée fit-elle j'avais peur
There, now I am reassured, she said, I was afraid


Que sous votre moustache en tablier d'sapeur
That under your mustache, in a butcher's apron


Vous ne cachiez coquettement un bec-de-lièvre
You were not hiding a hare-lip, in a cute way


Un tablier d'sapeur ma moustache pensez
Butcher's apron, my mustache, imagine


Cette comparaison méritait la fessée
This comparison deserved a spanking


Retroussant l'insolente avec nulle tendresse
Raising the insolent one, without tenderness


Conscient d'accomplir somme toute un devoir
Aware of carrying out a duty, all in all


Mais en fermant les yeux pour ne pas trop en voir
But closing my eyes, not wanting to see too much of it


Paf j'abattis sur elle une main vengeresse
Smack! I brought down a vengeful hand on her


Aïe vous m'avez fêlé le postérieur en deux
Ouch! You have cracked my backside in two


Se plaignit-elle et je baissai le front piteux
She complained and I lowered my sorry face


Craignant avoir frappé de façon trop brutale
Afraid I had hit too hard


Mais j'appris par la suite et j'en fus bien content
But later I learned and was pleased


Que cet état de chos's durait depuis longtemps
That this condition had been going on for a long time


Menteuse la fêlure était congénitale
Liar! The crack was congenital


Quand je levai la main pour la deuxième fois
When I raised my hand for the second time


Le cœur n'y était plus j'avais perdu la foi
My heart wasn't in it anymore, I had lost faith


Surtout qu'elle s'était enquise la bougresse
Especially since she had inquired, the rascal


Avez-vous remarqué que j'avais un beau cul?
Have you noticed how beautiful my butt is?


Et ma main vengeresse est retombée vaincue
And my vengeful hand fell defeated


Et le troisième coup ne fut qu'une caresse
And the third blow was just a caress




Lyrics © Universal Music Publishing Group
Written by: Georges Charles Brassens

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions