La Tondue
Georges Brassens Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

La belle qui couchait avec le roi de Prusse
Avec le roi de Prusse
A qui l'on a tondu le crâne rasibus
Le crâne rasibus

Son penchant prononcé pour les " ich liebe dich ",
Pour les " ich liebe dich "
Lui valut de porter quelques cheveux postich's
Quelques cheveux postich's

Les braves sans-culott's et les bonnets phrygiens
Et les bonnets phrygiens
Ont livre sa crinière à un tondeur de chiens
A un tondeur de chiens

J'aurais dû prendre un peu parti pour sa toison
Parti pour sa toison
J'aurais dû dire un mot pour sauver son chignon
Pour sauver son chignon

Mais je n'ai pas bougé du fond de ma torpeur
Du fond de ma torpeur
Les coupeurs de cheveux en quatre m'ont fait peur
En quatre m'ont fait peur

Pire qu'une brosse, elle eut été tondue
Elle eut été tondue
J'ai dit : " C'est malheureux, ces accroch'-cœur perdus
Ces accroch'-cœur perdus "

Et, ramassant l'un d'eux qui traînait dans l'ornière
Qui traînait dans l'ornière
Je l'ai, comme une fleur, mis à ma boutonnière
Mis à ma boutonnière

En me voyant partir arborant mon toupet
Arborant mon toupet
Tous ces coupeurs de natt's m'ont pris pour un suspect
M'ont pris pour un suspect

Comme de la patrie je ne mérite guère
Je ne mérite guère
J'ai pas la Croix d'honneur, j'ai pas la croix de guerre
J'ai pas la croix de guerre

Et je n'en souffre pas avec trop de rigueur
Avec trop de rigueur




J'ai ma rosette à moi: c'est un accroche-cœur
C'est un accroche-cœur

Overall Meaning

The song "La Tondue" by Georges Brassens is a poetic commentary on the post-WWII phenomenon of punishing women who had relationships with German soldiers during the occupation of France. The woman in question is described as beautiful and having had a sexual relationship with the King of Prussia, resulting in her head being shaved as punishment. The lyrics suggest that the woman's inclination towards saying "ich liebe dich" (German for "I love you") was the reason for her being punished in such a way, as it was seen as evidence of her fraternizing with the enemy.


Brassens feels guilty for not speaking up against the punishment of the woman and saving her chignon (bun of hair). The singer admits to being too scared to stand up for the woman and instead chooses to take an accroche-cœur (hairpin) from the ground and wear it as a symbol of his sympathy for her. The song ends with Brassens acknowledging that he does not deserve any honours from his country, but he does have his own symbol of honour, the accroche-cœur.


Line by Line Meaning

La belle qui couchait avec le roi de Prusse
The woman who slept with the King of Prussia


Avec le roi de Prusse
With the King of Prussia


A qui l'on a tondu le crâne rasibus
Whose head was shaved smooth


Le crâne rasibus
The shaved head


Son penchant prononcé pour les " ich liebe dich "
Her strong inclination for saying "ich liebe dich"


Pour les " ich liebe dich "
For saying "ich liebe dich"


Lui valut de porter quelques cheveux postich's
Resulted in her wearing some hairpieces


Quelques cheveux postich's
Some hairpieces


Les braves sans-culott's et les bonnets phrygiens
The brave revolutionaries and the Phrygian caps


Et les bonnets phrygiens
And the Phrygian caps


Ont livre sa crinière à un tondeur de chiens
Delivered her hair to a dog groomer


A un tondeur de chiens
To a dog groomer


J'aurais dû prendre un peu parti pour sa toison
I should have taken her side for her hair


Parti pour sa toison
Taken her side for her hair


J'aurais dû dire un mot pour sauver son chignon
I should have spoken up to save her bun


Pour sauver son chignon
To save her bun


Mais je n'ai pas bougé du fond de ma torpeur
But I didn't move from my apathy


Du fond de ma torpeur
From my apathy


Les coupeurs de cheveux en quatre m'ont fait peur
The hair cutters scared me


En quatre m'ont fait peur
Scared me


Pire qu'une brosse, elle eut été tondue
Worse than a brush, she would have been shaved


Elle eut été tondue
She would have been shaved


J'ai dit : " C'est malheureux, ces accroch'-cœur perdus
I said: "It's unfortunate, these lost heartbreakers


Ces accroch'-cœur perdus "
These lost heartbreakers"


Et, ramassant l'un d'eux qui traînait dans l'ornière
And, picking up one that was lying in the gutter


Qui traînait dans l'ornière
That was lying in the gutter


Je l'ai, comme une fleur, mis à ma boutonnière
I put it, like a flower, in my lapel


Mis à ma boutonnière
In my lapel


En me voyant partir arborant mon toupet
Seeing me leave with my hairdo


Arborant mon toupet
With my hairdo


Tous ces coupeurs de natt's m'ont pris pour un suspect
All those hair braiders thought I was suspicious


M'ont pris pour un suspect
Thought I was suspicious


Comme de la patrie je ne mérite guère
As I don't deserve much from my country


Je ne mérite guère
I don't deserve much


J'ai pas la Croix d'honneur, j'ai pas la croix de guerre
I don't have the Legion of Honour or the Cross of War


J'ai pas la croix de guerre
I don't have the Cross of War


Et je n'en souffre pas avec trop de rigueur
And I don't suffer from it too heavily


Avec trop de rigueur
Too heavily


J'ai ma rosette à moi: c'est un accroche-cœur
I have my own rosette: it's a heartbreaker


C'est un accroche-cœur
It's a heartbreaker




Lyrics © Universal Music Publishing Group
Written by: GEORGES CHARLES BRASSENS

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

@bobbydirninger4529

"les braves sans culottes et les bonnets phrigiens ont livré sa criniere à un tondeur de chiens"...Quel courage, messieurs!

@ianmoro8300

phrygiens

@616Regis

A en juger par les photos d'époque, beaucoup de madames et de mademoiselles participaient activement au spectacle, et hilares, applaudissaient à tout rompre. Le courage c'est pointer le doigt partout où doit être pointé, et pas seulement dans la direction qui est la plus confortable.

@christopheguillier307

616Regis tout à fait d'accord

@christopheguillier307

616Regis bravo Régis

@cleancut1799

Mon morceau préféré du grand Georges. Pour son sujet, très rarement traité par nos artisss. Bon, un sujet " un peu" sensible....

@fabiengiroud1389

Vous voulez la définition d'un génie ? G.B

@grebrim

Quel talent, quel courage. Et ça d'un ancien prisonnier de guerre.

@baboudeli8694

merci m'man, j'écoute toujours Brassens, Brigitte Fontaine, et je te remercierai jamais assez pour m'avoir fait decouvrir ces merveilles. Ce morceau me bouleverse à chaque écoute, tout comme ces images de la liberation qui, de la Patrie, ne méritent guère. Meme si j'imagine qu'il vaut mieux etre chauve que fusillé

@NeoArcadiaSWGAT

Quel courage, quel talent, quel verbe. Un exemple pour tous.

More Comments

More Versions