La fille à cent sous
Georges Brassens Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Du temps que je vivais dans le troisième dessous
Ivrogne, immonde, infâme
Un plus soûlaud que moi, contre une pièce de cent sous
M'avait vendu sa femme

Quand je l'eus mise au lit, quand je voulus l'étrenner
Quand je fis voler sa jupe
Il m'apparut alors que j'avais été berné
Dans un marché de dupe

Remballe tes os, ma mie, et garde tes appas
Tu es bien trop maigrelette
Je suis un bon vivant, ça ne me concerne pas
D'étreindre des squelettes

Retourne à ton mari, qu'il garde les cent sous
Je n'en fais pas une affaire
Mais elle me répondit, le regard en dessous
"C'est vous que je préfère"

Je suis pas bien grosse, fit-elle, d'une voix qui se noue
Mais ce n'est pas ma faute
Alors, moi, tout ému, je la pris sur mes genoux
Pour lui compter les côtes

Toi que j'ai payé cent sous, dis-moi quel est ton nom
Ton petit nom de baptême?
"Je m'appelle Ninette" Eh bien, pauvre Ninon
Console-toi, je t'aime

Et ce brave sac d'os dont je n'avais pas voulu
Même pour une thune
M'est entré dans le cœur et n'en sortirait plus
Pour toute une fortune

Du temps que je vivais dans le troisième dessous
Ivrogne, immonde, infâme




Un plus soûlaud que moi, contre un' pièce de cent sous
M'avait vendu sa femme

Overall Meaning

The first verse of Georges Brassens's song, "La fille à cent sous," tells the story of a time in the singer's past when he lived in a basement apartment and was a disgusting, drunken man. He purchased a woman from a man even more drunk than he was, paying only 100 sous for her. He brought her home, ready to take advantage of their agreement, but as soon as he lifted her skirt, he realized that he had been duped. The woman was incredibly thin, almost skeletal. He refused to touch her and told her to return to her husband and keep the money.


However, the woman responded by telling him that she preferred him to her husband. She explained that she was not responsible for her thinness and that it was not her choice. Moved by her response, he took her onto his lap to count her ribs and asked her name. She told him her name was Ninette and he lovingly responded that he would call her Ninon instead. Despite his initial disgust with her, he realized that he had fallen in love with her and could not bear to be without her.


The song tells a complicated story of love found in unexpected places and the complexities of the human heart. It shows how love can grow even in the most unlikely of situations, and that sometimes we are surprised by our own emotions. The story also touches on themes of poverty, desperation, and the power dynamic between men and women in relationships.


Line by Line Meaning

Du temps que je vivais dans le troisième dessous
When I was living in the third basement


Ivrogne, immonde, infâme
I was a drunk, filthy, and vile


Un plus soûlaud que moi, contre une pièce de cent sous
A more drunken man than me, for a hundred sous coins


M'avait vendu sa femme
Sold me his wife


Quand je l'eus mise au lit, quand je voulus l'étrenner
When I put her in bed, when I wanted to use her for the first time


Quand je fis voler sa jupe
When I lifted her skirt


Il m'apparut alors que j'avais été berné
It then appeared to me that I had been deceived


Dans un marché de dupe
In a scam


Remballe tes os, ma mie, et garde tes appas
Pack up your bones, my darling, and keep your looks


Tu es bien trop maigrelette
You are too thin


Je suis un bon vivant, ça ne me concerne pas
I'm a good liver, that doesn't concern me


D'étreindre des squelettes
To embrace skeletons


Retourne à ton mari, qu'il garde les cent sous
Go back to your husband, and let him keep the hundred sous coins


Je n'en fais pas une affaire
I don't care about it


Mais elle me répondit, le regard en dessous
But she answered me, looking down


"C'est vous que je préfère"
"I prefer you"


Je suis pas bien grosse, fit-elle, d'une voix qui se noue
I'm not very big, she said, with a choked voice


Mais ce n'est pas ma faute
But it's not my fault


Alors, moi, tout ému, je la pris sur mes genoux
So, moved, I took her on my knees


Pour lui compter les côtes
To count her ribs for her


Toi que j'ai payé cent sous, dis-moi quel est ton nom
You that I paid a hundred sous coins, tell me, what's your name


Ton petit nom de baptême?
Your baptismal name?


"Je m'appelle Ninette"
"My name is Ninette"


Eh bien, pauvre Ninon
Well, poor Ninon


Console-toi, je t'aime
Take comfort, I love you


Et ce brave sac d'os dont je n'avais pas voulu
And this brave bag of bones that I didn't want


Même pour une thune
Even for a coin


M'est entré dans le cœur et n'en sortirait plus
Entered my heart and wouldn't go away


Pour toute une fortune
For a whole fortune


Du temps que je vivais dans le troisième dessous
When I was living in the third basement


Ivrogne, immonde, infâme
I was a drunk, filthy, and vile


Un plus soûlaud que moi, contre un' pièce de cent sous
A more drunken man than me, for a hundred sous coins


M'avait vendu sa femme
Sold me his wife




Lyrics © Universal Music Publishing Group
Written by: GEORGES CHARLES BRASSENS

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

@verdierjulien5700

Un artiste maîtrisant la prose
actuel malgré les années
textes à écouter

More Versions