La guerre de 14-18
Georges Brassens Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Depuis que l'homme écrit l'Histoire
Depuis qu'il bataille à cœur joie
Entre mille et une guerre notoires
Si j'étais tenu de faire un choix
À l'encontre du vieil Homère
Je déclarerais tout de suite
"Moi, mon colon, celle que j'préfère
C'est la guerre de quatorze-dix-huit"
Moi, mon colon, celle que j'préfère
C'est la guerre de quatorze-dix-huit

Est-ce à dire que je méprise
Les nobles guerres de jadis
Que je m'soucie comme d'une cerise
De celle de soixante-dix?
Au contraire, je la révère
Et lui donne un satisfecit
Mais, mon colon, celle que j'préfère
C'est la guerre de quatorze-dix-huit
Moi, mon colon, celle que j'préfère
C'est la guerre de quatorze-dix-huit

Je sais que les guerriers de Sparte
Plantaient pas leurs epées dans l'eau
Que les grognards de Bonaparte
Tiraient pas leur poudre aux moineaux
Leurs faits d'armes sont légendaires
Au garde-à-vous, je les félicite
Mais, mon colon, celle que j'préfère
C'est la guerre de quatorze-dix-huit
Moi, mon colon, celle que j'préfère
C'est la guerre de quatorze-dix-huit

Bien sûr, celle de l'an quarante
Ne m'as pas tout à fait déçu
Elle fut longue et massacrante
Et je ne crache pas dessus
Mais à mon sens, elle ne vaut guère
Guère plus qu'un premier accessit
Moi, mon colon, celle que j'préfère
C'est la guerre de quatorze-dix-huit
Moi, mon colon, celle que j'préfère
C'est la guerre de quatorze-dix-huit

Mon but n'est pas de chercher noise
Au guérillas, non, fichtre, non
Guerres saintes, guerres sournoises
Qui n'osent pas dire leur nom
Chacune a quelque chose pour plaire
Chacune a son petit mérite
Mais, mon colon, celle que j'préfère
C'est la guerre de quatorze-dix-huit
Moi, mon colon, celle que j'préfère
C'est la guerre de quatorze-dix-huit

Du fond de son sac à malices
Mars va sans doute, à l'occasion
En sortir une, un vrai délice
Qui me fera grosse impression
En attendant je persévère
À dire que ma guerre favorite
Celle, mon colon, que j'voudrais faire
C'est la guerre de quatorze-dix-huit




Celle, mon colon, que j'voudrais faire
C'est la guerre de quatorze-dix-huit

Overall Meaning

Georges Brassens's song La Guerre de 14-18 is about the preference of the singer towards the first World War among all other wars in history. The lyrics portray how wars have been fought throughout history and how the singer's choice would still be the first world war. The first verse begins with acknowledging how battles and wars have been going on since the beginning of recorded history, but the singer claims that if he had to pick a specific war, he would choose the World War I. In the second verse, he clarifies that he does not disregard the noble wars of the past, but he holds the first world war in higher esteem above them all. The third verse mentions specific wars, such as the wars of Sparta and Napoleon's wars, and how they are considered legendary. The chorus repeats the same line, "C'est la guerr' de quatorz'-dix-huit," emphasizing the singer's preference.


The song is a commentary on how war and battles have been glorified in history books. The singer's choice of the first world war is surprising since it was the deadliest conflict in history until that point. The song brings attention to the fact that wars have been fought in different ways throughout history, but they all have had a fundamental impact on the human race.


Line by Line Meaning

Depuis que l'homme écrit l'Histoire
Since the beginning of recorded history


Depuis qu'il bataille à cœur joie
Since he has been fighting with all his heart


Entre mille et une guerr' notoires
Among a thousand and one notorious wars


Si j'étais t'nu de faire un choix
If I had to make a choice


A l'encontre du vieil Homère
Contrary to the old Homer


Je déclarerais tout de suite
I would declare right away


"Moi, mon colon, cell' que j'préfère,
"Me, my colonel, the one I prefer,


C'est la guerr' de quatorz'-dix-huit!"
Is the war of 1914-1918!"


Est-ce à dire que je méprise
Does this mean that I despise


Les nobles guerres de jadis
The noble wars of yore


Que je m'soucie comm' d'un'cerise
That I care about as much as a cherry


De celle de soixante-dix?
About the one of seventy?


Au contrair', je la révère
On the contrary, I revere it


Et lui donne un satisfecit
And give it a passing grade


Mais, mon colon, celle que j'préfère
But, my colonel, the one I prefer


C'est la guerr' de quatorz'-dix-huit
Is the war of 1914-1918


Je sais que les guerriers de Sparte
I know that the warriors of Sparta


Plantaient pas leurs épées dans l'eau
Did not plant their swords in the water


Que les grognards de Bonaparte
That the Grognards of Bonaparte


Tiraient pas leur poudre aux moineaux
Did not shoot their powder at sparrows


Leurs faits d'armes sont légendaires
Their feats of arms are legendary


Au garde-à-vous, je les félicite
At attention, I congratulate them


Mais, mon colon, celle que j'préfère
But, my colonel, the one I prefer


C'est la guerr' de quatorz'-dix-huit
Is the war of 1914-1918


Bien sûr, celle de l'an quarante
Of course, the one of forty


Ne m'as pas tout à fait déçu
Did not completely disappoint me


Elle fut longue et massacrante
It was long and deadly


Et je ne crache pas dessus
And I don't spit on it


Mais à mon sens, elle ne vaut guère
But in my opinion, it is not worth much


Guèr' plus qu'un premier accessit
Not much more than an honorable mention


Moi, mon colon, celle que j' préfère
Me, my colonel, the one I prefer


C'est la guerr' de quatorz'-dix-huit
Is the war of 1914-1918


Mon but n'est pas de chercher noise
My goal is not to start trouble


Au guérillas, non, fichtre, non
To the guerillas, no, damn no


Guerres saintes, guerres sournoises
Holy wars, sneaky wars


Qui n'osent pas dire leur nom,
That do not dare to say their name


Chacune a quelque chos' pour plaire
Each one has something to appeal


Chacune a son petit mérite
Each one has its own little merit


Mais, mon colon, celle que j'préfère
But, my colonel, the one I prefer


C'est la guerr' de quatorz'-dix-huit
Is the war of 1914-1918


Du fond de son sac à malices
From the depths of his bag of tricks


Mars va sans doute, à l'occasion
Mars will undoubtedly, from time to time


En sortir une, un vrai délice
Pull out a real delight


Qui me fera grosse impression
That will impress me greatly


En attendant je persévère
In the meantime, I persevere


A dir' que ma guerr' favorite
In saying that my favorite war


Cell', mon colon, que j'voudrais faire
Is the one, my colonel, that I would like to fight


C'est la guerr' de quatorz'-dix-huit
Is the war of 1914-1918




Lyrics © Universal Music Publishing Group
Written by: Georges Brassens

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Most interesting comments from YouTube:

Solange Voiry

27/-02-2022 :
Todavía muy de actualidad esta canción de Brassens del 1961!!! Por desgracia.
Y que nadie se vaya a equivocarse, es un texto Humanista sobre la PAZ, escrito con mucha ironía y cinismo contra todas las guerras !
Las guerras y todas sus absurdidades y sus horrores.

Letra en francés :
La Guerre de 14-18

Depuis que l'homme écrit l'Histoire
Depuis qu'il bataille à cœur joie
Entre mille et une guerr' notoires
Si j'étais t'nu de faire un choix
A l'encontre du vieil Homère
Je déclarerais tout de suite:
"Moi, mon colon, cell' que j'préfère,
C'est la guerr' de quatorz'-dix-huit!"

Est-ce à dire que je méprise
Les nobles guerres de jadis
Que je m'soucie comm' d'un'cerise
De celle de soixante-dix?
Au contrair', je la révère
Et lui donne un satisfecit
Mais, mon colon, celle que j'préfère
C'est la guerr' de quatorz'-dix-huit!"

Je sais que les guerriers de Sparte
Plantaient pas leurs epées dans l'eau
Que les grognards de Bonaparte
Tiraient pas leur poudre aux moineaux
Leurs faits d'armes sont légendaires
Au garde-à-vous, je les félicite
Mais, mon colon, celle que j'préfère
C'est la guerr' de quatorz'-dix-huit!"

Bien sûr, celle de l'an quarante
Ne m'as pas tout à fait déçu:
Elle fut longue et massacrante
Et je ne crache pas dessus
Mais à mon sens, elle ne vaut guère
Guèr' plus qu'un premier accésit
Moi, mon colon, celle que j' préfère
C'est la guerr' de quatorz'-dix-huit!"

Mon but n'est pas de chercher noise
Au guérillas, non, fichtre, non
Guerres saintes, guerres sournoises
Qui n'osent pas dire leur nom,
Chacune a quelque chos' pour plaire
Chacune a son petit mérite
Mais, mon colon, celle que j'préfère
C'est la guerr' de quatorz'-dix-huit!"

Du fond de son sac à malices
Mars va sans doute, à l'occasion,
En sortir une, un vrai délice
Qui me fera grosse impresión
En attendant je persévère
A dir' que ma guerr' favorite
Cell', mon colon, que j'voudrais faire
C'est la guerr' de quatorz'-dix-huit...
-----
Letra en español :
La Guerra del 14-18

Desde que el hombre escribe la Historia,
Desde que batalla pasándoselo en grande,
Entre mil y una guerras notables,
Si tuviese que elegir una
Enfrentándome al viejo Homero
Declararía al momento:
“Yo, amigo, la que prefiero,
¡Es la del catorce!” (1)

¿Quiere esto decir que desprecio
Las nobles guerras de antaño,
Que me importa un pimiento
La del setenta?
Al contrario, la reverencio
Y doy testimonio de ello, (2)
Pero, amigo, la que prefiero,
¡Es la del catorce!

Yo sé que los guerreros de Esparta
No le daban palos al aire,
Que los veteranos de Bonaparte
No disparaban a los gorriones,
Sus hechos de armas son legendarios,
Poniéndome firme, los felicito,
Pero, amigo, la que prefiero,
¡Es la del catorce!

Por supuesto, la del año cuarenta
No me ha decepcionado del todo:
Fue larga y masacrante
Y no le escupo encima,
Pero para mí, no vale apenas,
Apenas más que un accésit.
Yo, amigo, la que prefiero,
¡Es la del catorce!

Mi objetivo no es de buscar camorra
Con las guerrillas, no diablos, no.
Guerras santas, guerras hipócritas
Que no se atreven a decir su nombre,
Todas tienen algo para gustar,
Todas tienen su pequeño mérito,
Pero, amigo, la que prefiero,
¡Es la del catorce!

Del fondo de su saco de maldades
Marte va sin duda, a la menor ocasión
A sacar otra, una verdadera delicia
Que me impresionará mucho.
Mientras espero, persevero
Diciendo que mi guerra favorita,
La que, amigo mío, yo quisiera hacer
Es la del catorce!

(1) Se refiere a la Primera Guerra Mundial.

(2) Satisfecit: Palabra de origen latino. Deriva del verbo “satifacere” que significa satisfacer. Donner un satisfecit quiere decir dar testimonio por escrito de que se está satisfecho de alguien.



Mr. Viketor

Depuis que l'homme écrit l'Histoire,
Depuis qu'il bataille à coeur joie
Entre mille et une guerr's notoires,
Si j'étais t'nu de faire un choix,
A l'encontre du vieil Homère,
Je déclarerais tout de suit' :
"Moi, mon colon, cell' que j'préfère,
C'est la guerr' de quatorz'-dix-huit !"
Est-ce à dire que je méprise
Les nobles guerres de jadis,
Que je m' souci’ comm' d'un' cerise
De celle de soixante-dix ?
Au contrair', je la révère
Et lui donne un satisfecit,
Mais, mon colon, cell' que j'préfère,
C'est la guerr' de quatorz'-dix-huit !
Je sais que les guerriers de Sparte
Plantaient pas leurs epé’s dans l'eau,
Que les grognards de Bonaparte
Tiraient pas leur poudre aux moineaux...


Leurs faits d'armes sont légendaires,
Au garde-à-vous, j'les félicit',
Mais, mon colon, cell' que j'préfère,
C'est la guerr' de quatorz'-dix-huit !
Bien sûr, celle de l'an quarante
Ne m'a pas tout à fait déçu,
Elle fut longue et massacrante
Et je ne crache pas dessus,
Mais à mon sens, ell' ne vaut guère,
Guèr' plus qu'un premier accessit,
Moi, mon colon, cell' que j'préfère,
C'est la guerr' de quatorz'-dix-huit !
Mon but n'est pas de chercher noise
Aux guérillas, non, fichtre ! non,
Guerres saintes, guerres sournoises
Qui n'osent pas dire leur nom,
Chacune a quelque chos' pour plaire,
Chacune a son petit mérit',
Mais, mon colon, cell' que j'préfère,
C'est la guerr' de quatorz'-dix-huit !
Du fond de son sac à malices,
Mars va sans doute, à l'occasion,
En sortir une - un vrai délice ! -
Qui me fera grosse impression...
En attendant, je persévère
A dir' que ma guerr' favorit'
Cell', mon colon, que j'voudrais faire,
C'est la guerr' de quatorz'-dix-huit !



All comments from YouTube:

ferdinand de Fournoux

Quel texte! Brassens est un génie français

Dominique Malignon

Magnifique chant de paix à écouter le 11 novembre !!

Colonel Sponsz

Extraordinaire Georges Brassens ! Lui seul capable , defaire une sonnrie de clairon, avec sa guitare !!! une merveille !!!

Julien M

Le meilleur chanteur/poète français, il a temps inspiré...

Solange Voiry

27/-02-2022 :
Todavía muy de actualidad esta canción de Brassens del 1961!!! Por desgracia.
Y que nadie se vaya a equivocarse, es un texto Humanista sobre la PAZ, escrito con mucha ironía y cinismo contra todas las guerras !
Las guerras y todas sus absurdidades y sus horrores.

Letra en francés :
La Guerre de 14-18

Depuis que l'homme écrit l'Histoire
Depuis qu'il bataille à cœur joie
Entre mille et une guerr' notoires
Si j'étais t'nu de faire un choix
A l'encontre du vieil Homère
Je déclarerais tout de suite:
"Moi, mon colon, cell' que j'préfère,
C'est la guerr' de quatorz'-dix-huit!"

Est-ce à dire que je méprise
Les nobles guerres de jadis
Que je m'soucie comm' d'un'cerise
De celle de soixante-dix?
Au contrair', je la révère
Et lui donne un satisfecit
Mais, mon colon, celle que j'préfère
C'est la guerr' de quatorz'-dix-huit!"

Je sais que les guerriers de Sparte
Plantaient pas leurs epées dans l'eau
Que les grognards de Bonaparte
Tiraient pas leur poudre aux moineaux
Leurs faits d'armes sont légendaires
Au garde-à-vous, je les félicite
Mais, mon colon, celle que j'préfère
C'est la guerr' de quatorz'-dix-huit!"

Bien sûr, celle de l'an quarante
Ne m'as pas tout à fait déçu:
Elle fut longue et massacrante
Et je ne crache pas dessus
Mais à mon sens, elle ne vaut guère
Guèr' plus qu'un premier accésit
Moi, mon colon, celle que j' préfère
C'est la guerr' de quatorz'-dix-huit!"

Mon but n'est pas de chercher noise
Au guérillas, non, fichtre, non
Guerres saintes, guerres sournoises
Qui n'osent pas dire leur nom,
Chacune a quelque chos' pour plaire
Chacune a son petit mérite
Mais, mon colon, celle que j'préfère
C'est la guerr' de quatorz'-dix-huit!"

Du fond de son sac à malices
Mars va sans doute, à l'occasion,
En sortir une, un vrai délice
Qui me fera grosse impresión
En attendant je persévère
A dir' que ma guerr' favorite
Cell', mon colon, que j'voudrais faire
C'est la guerr' de quatorz'-dix-huit...
-----
Letra en español :
La Guerra del 14-18

Desde que el hombre escribe la Historia,
Desde que batalla pasándoselo en grande,
Entre mil y una guerras notables,
Si tuviese que elegir una
Enfrentándome al viejo Homero
Declararía al momento:
“Yo, amigo, la que prefiero,
¡Es la del catorce!” (1)

¿Quiere esto decir que desprecio
Las nobles guerras de antaño,
Que me importa un pimiento
La del setenta?
Al contrario, la reverencio
Y doy testimonio de ello, (2)
Pero, amigo, la que prefiero,
¡Es la del catorce!

Yo sé que los guerreros de Esparta
No le daban palos al aire,
Que los veteranos de Bonaparte
No disparaban a los gorriones,
Sus hechos de armas son legendarios,
Poniéndome firme, los felicito,
Pero, amigo, la que prefiero,
¡Es la del catorce!

Por supuesto, la del año cuarenta
No me ha decepcionado del todo:
Fue larga y masacrante
Y no le escupo encima,
Pero para mí, no vale apenas,
Apenas más que un accésit.
Yo, amigo, la que prefiero,
¡Es la del catorce!

Mi objetivo no es de buscar camorra
Con las guerrillas, no diablos, no.
Guerras santas, guerras hipócritas
Que no se atreven a decir su nombre,
Todas tienen algo para gustar,
Todas tienen su pequeño mérito,
Pero, amigo, la que prefiero,
¡Es la del catorce!

Del fondo de su saco de maldades
Marte va sin duda, a la menor ocasión
A sacar otra, una verdadera delicia
Que me impresionará mucho.
Mientras espero, persevero
Diciendo que mi guerra favorita,
La que, amigo mío, yo quisiera hacer
Es la del catorce!

(1) Se refiere a la Primera Guerra Mundial.

(2) Satisfecit: Palabra de origen latino. Deriva del verbo “satifacere” que significa satisfacer. Donner un satisfecit quiere decir dar testimonio por escrito de que se está satisfecho de alguien.

Mr. Viketor

Depuis que l'homme écrit l'Histoire,
Depuis qu'il bataille à coeur joie
Entre mille et une guerr's notoires,
Si j'étais t'nu de faire un choix,
A l'encontre du vieil Homère,
Je déclarerais tout de suit' :
"Moi, mon colon, cell' que j'préfère,
C'est la guerr' de quatorz'-dix-huit !"
Est-ce à dire que je méprise
Les nobles guerres de jadis,
Que je m' souci’ comm' d'un' cerise
De celle de soixante-dix ?
Au contrair', je la révère
Et lui donne un satisfecit,
Mais, mon colon, cell' que j'préfère,
C'est la guerr' de quatorz'-dix-huit !
Je sais que les guerriers de Sparte
Plantaient pas leurs epé’s dans l'eau,
Que les grognards de Bonaparte
Tiraient pas leur poudre aux moineaux...


Leurs faits d'armes sont légendaires,
Au garde-à-vous, j'les félicit',
Mais, mon colon, cell' que j'préfère,
C'est la guerr' de quatorz'-dix-huit !
Bien sûr, celle de l'an quarante
Ne m'a pas tout à fait déçu,
Elle fut longue et massacrante
Et je ne crache pas dessus,
Mais à mon sens, ell' ne vaut guère,
Guèr' plus qu'un premier accessit,
Moi, mon colon, cell' que j'préfère,
C'est la guerr' de quatorz'-dix-huit !
Mon but n'est pas de chercher noise
Aux guérillas, non, fichtre ! non,
Guerres saintes, guerres sournoises
Qui n'osent pas dire leur nom,
Chacune a quelque chos' pour plaire,
Chacune a son petit mérit',
Mais, mon colon, cell' que j'préfère,
C'est la guerr' de quatorz'-dix-huit !
Du fond de son sac à malices,
Mars va sans doute, à l'occasion,
En sortir une - un vrai délice ! -
Qui me fera grosse impression...
En attendant, je persévère
A dir' que ma guerr' favorit'
Cell', mon colon, que j'voudrais faire,
C'est la guerr' de quatorz'-dix-huit !

RICHARD Caroline

bisous Georges, grâce à toi, je reste les pieds sur terre! Merci pour ton bon sens et ton goût immodéré pour la liberté et l'irréverence 

Neige Vivès

C'est un authentique libre penseur très doué et aussi empli de gentillesse !Les deux oncles est une chanson qui fait appel à la fraternité, superbe d'humanité ! Toujours d'actualité à notre époque bien sens dessus-dessous !

jeanmarc731

Ce matin dans ma commune hommages à nos soldats , garde à vous envoyez les couleurs ,parfait. Et puis la fanfare joue "les copains d'abord" mince alors ! ces ânes se sont vraiment gourés . Oh le bon maître nous le pardonnera ' d'ailleurs il a pas le choix.Mais bon j'ai naturellement esquissé un sourire en pensant à celle-ci...On se refait pas

Eric Albouy

gloire a mes deux grands-pères....joseph et gaston, héros de la grande guerre.

More Comments

More Versions