He was uncompromising when composing his songs. His tactical method of addressing issues was profound and often humorous, making him a unique and effective figure in the French community.
Brassens, born in 1921 in the small Mediterrenean port of Sete, wanted to be a poet. He realized very early however that poetry in the 20th century could hardly put bread on the table and instead set himself to become a singer.
He is much less famous internationally than contemporaries like Charles Aznavour, Edith Piaf and Yves Montand, as much of the impact of his songs came from the lyrics, which proved difficult to translate into other languages. He loved the Middle Ages and used a great deal of Old French vocabulary, as well as many classical - ie., Latin and Greek - references. Few people, even in France, possess the background to fully understand his songs.
Yet he was at the same time a hugely popular singer and many of his songs still carry a lot of appeal and relevance. In this sense, he can be compared to Boris Vian, to Jacques Brel, and to a lesser extent to Serge Gainsbourg.
He was very sophisticated, yet at the same time used profanity liberally. While he wasn't politically engaged, he was nevertheless unambiguously a leftist, many of his songs carrying blatant and buoyant anarchist overtones.
While his music was initially quite primitive, the 1950's St-Germain-des-Pres influence quickly made itself felt and while subdued and - in his mind - always secondary to the lyrics, it became increasingly sophisticated - to the point that many of his songs have been covered and reinterpretated by jazzmen (see for instance this UK site: www.projetbrassens.eclipse.co.uk)
He died in 1981, but up to this date (2006) there are few French people - including most of those born since - who can't sing along to his most famous song, Les Copains d'abord ("Friends foremost") or his "Bancs public" ("Public Benches").
For those interested, this site carries a number of (quite good) English tranlations of his songs: www.brassens.org
Le Pêcheur
Georges Brassens Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
De la cause halieutique,
Avec sa belle canne et
Son moulinet.
Mais s'il pêche, c'est pour rire,
Et l'on peut être certain
Que jamais sa poêle à frire
Vit le plus menu fretin.
La pêche, à ce qu'on raconte,
Pour lui n'est en fin de compte
Qu'un prétexte, un alibi -
On connaît pis -
Un truc, un moyen plausible
De fuir un peu son chez-soi
Où sévit la plus nuisible
Des maritornes qui soient.
Avec une joie maligne,
Il monte au bout de sa ligne
Tout un tas d'objets divers
Des bouts de fer,
Des paillassons, des sandales,
Des vieilles chaussett's à clous,
Des noyés faisant scandale
Aussitôt qu'on les renfloue.
Si, déçu par une blonde,
Pensant faire un trou dans l'onde,
Tu tiens plus à te noyer
Qu'à te mouiller,
Désespéré, fais en sorte
D'aller piquer ton plongeon,
De peur qu'il ne te ressorte,
A l'écart de son bouchon.
Quand un goujon le taquine,
Qu'un gardon d'humeur coquine
Se laisse pour badiner
Hameçonner,
Le bonhomme lui reproche
Sa conduite puérile,
Puis à sa queue il accroche
Un petit poisson d'avril.
Mais s'il attrape une ondine,
L'une de ces gourgandines,
Femme mi-chair mi-poisson,
Le polisson -
Coup de théâtre - dévore
Tout cru le bel animal :
Une cure de phosphore,
Ça peut pas faire de mal.
Quand il mourra, quand la Parque
L'emmènera dans sa barque,
En aval et en amont,
Truites, saumons,
Le crêpe à la queue sans doute,
L'escorteront chagrinés,
Laissant la rivière toute
Vide, désempoissonnée.
Lors, tombés dans la disette,
Repliant leurs épuisettes,
Tout penauds, tout pleurnicheurs,
Les vrais pêcheurs
Rentreront chez eux bredouilles
Danser devant le buffet,
Se faisant traiter d'andouilles
Par leur compagne. Bien fait !
Georges Brassens's song Le Pêcheur talks about the passion of fishing and how it can be used as a way to escape from a nagging wife. The lyrics express that the fisherman seems like a fanatic about fishing, with his beautiful fishing rod and reel, but in reality, he just fishes for fun and never brings back any significant fish. Fishing is just an excuse for him to get away from his irritating wife. The lyrics describe how the fisherman finds joy in catching random objects like old shoes, door hinges, and other junk.
The song of Georges Brassens is filled with irony, as the fisherman is reproaching the fish for their "puerile" behavior, and he has a cheeky attitude. Additionally, when he finally catches a mermaid-like fish, he devours it rawly without a second thought. The song then takes on a darker tone, as it predicts the fisherman's death, and the grief of his fellow fishermen who will not be able to fish once he is gone.
Overall, "Le Pêcheur" is a song about a man's simple passion for fishing and how it becomes much more than just a hobby. It's a way of life and an escape from the stresses of reality, displaying that sometimes a man needs to take refuge in himself.
Line by Line Meaning
On dirait un fanatique
He looks like a fanatic
De la cause halieutique,
Of the fishing cause,
Avec sa belle canne et
With his beautiful fishing rod and
Son moulinet.
His reel.
Mais s'il pêche, c'est pour rire,
But if he fishes, it's for fun,
Et l'on peut être certain
And one can be certain
Que jamais sa poêle à frire
That never did his pan
Vit le plus menu fretin.
See the smallest fish.
La pêche, à ce qu'on raconte,
Fishing, as they say,
Pour lui n'est en fin de compte
Isn't in the end
Qu'un prétexte, un alibi -
But a pretext, an alibi -
On connaît pis -
There are worse things -
Un truc, un moyen plausible
A trick, a plausible way
De fuir un peu son chez-soi
To escape his home a little
Où sévit la plus nuisible
Where the most troublesome
Des maritornes qui soient.
Shrews reign.
Avec une joie maligne,
With a wicked pleasure,
Il monte au bout de sa ligne
He raises at the end of his line
Tout un tas d'objets divers
All sorts of different things,
Des bouts de fer,
Pieces of iron,
Des paillassons, des sandales,
Doormats, sandals,
Des vieilles chaussett's à clous,
Old socks with nails,
Des noyés faisant scandale
Drowned bodies causing a scandal
Aussitôt qu'on les renfloue.
As soon as they are salvaged.
Si, déçu par une blonde,
If, disappointed by a blonde,
Pensant faire un trou dans l'onde,
Thinking of making a hole in the water,
Tu tiens plus à te noyer
You prefer to drown
Qu'à te mouiller,
Rather than soaking,
Désespéré, fais en sorte
Desperate, make sure
D'aller piquer ton plongeon,
To go impale your dive,
De peur qu'il ne te ressorte,
Lest it throws you back,
A l'écart de son bouchon.
Away from its cork.
Quand un goujon le taquine,
When a gudgeon teases him,
Qu'un gardon d'humeur coquine
When a roach with a mischievous mood
Se laisse pour badiner
Lets himself get teased
Hameçonner,
Hooked,
Le bonhomme lui reproche
He reproaches the man,
Sa conduite puérile,
His childish behavior,
Puis à sa queue il accroche
Then he hooks a small fish to its tail
Un petit poisson d'avril.
An April's fish prank.
Mais s'il attrape une ondine,
But if he catches a woman from the water,
L'une de ces gourgandines,
One of these harlots,
Femme mi-chair mi-poisson,
Woman half flesh half fish,
Le polisson -
The rascal -
Coup de théâtre - dévore
Suddenly eats her,
Tout cru le bel animal :
Raw, the beautiful animal:
Une cure de phosphore,
A phosphorus treatment,
Ça peut pas faire de mal.
It can't hurt.
Quand il mourra, quand la Parque
When he dies, when the Parque
L'emmènera dans sa barque,
Takes him in his boat,
En aval et en amont,
Upstream and downstream,
Truites, saumons,
Trouts, salmons,
Le crêpe à la queue sans doute,
Black ribbons at the end of their tails doubtless,
L'escorteront chagrinés,
Sad they will escort him,
Laissant la rivière toute
Leaving the river completely
Vide, désempoissonnée.
Empty, lacking fish.
Lors, tombés dans la disette,
Then, fallen into scarcity,
Repliant leurs épuisettes,
Folding their nets,
Tout penauds, tout pleurnicheurs,
All bashful, all whiny,
Les vrais pêcheurs
The real fishermen
Rentreront chez eux bredouilles
Will return home empty-handed
Danser devant le buffet,
Dance in front of the buffet,
Se faisant traiter d'andouilles
Having to endure being called idiots
Par leur compagne. Bien fait !
By their significant other. Serves them right!
Lyrics © Universal Music Publishing Group
Written by: GEORGES CHARLES BRASSENS
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
Christine Creignou
Georges Brassens : Le Pêcheur.
****************************************
On dirait un fanatique
De la cause halieutique,
Avec sa belle canne et
Son moulinet.
Mais s'il pêche, c'est pour rire,
Et l'on peut être certain
Que jamais sa poêle à frire
Vit le plus menu fretin.
La pêche, à ce qu'on raconte,
Pour lui n'est en fin de compte
Qu'un prétexte, un alibi
– On connaît pis –
Un truc, un moyen plausible
De fuir un peu son chez-soi
Où sévit la plus nuisible
Des maritornes qui soient.
Avec une joie maligne,
Il monte au bout de sa ligne
Tout un tas d'objets divers :
Des bouts de fer,
Des paillassons, des sandales,
Des vieilles chaussett's à clous,
Des noyés faisant scandale
Aussitôt qu'on les renfloue.
Si, déçu par une blonde,
Pensant faire un trou dans l'onde,
Tu tiens plus à te noyer
Qu'à te mouiller,
Désespéré, fais en sorte
D'aller piquer ton plongeon,
De peur qu'il ne te ressorte,
A l'écart de son bouchon.
Quand un goujon le taquine,
Qu'un gardon d'humeur coquine
Se laisse pour badiner
Hameçonner,
Le bonhomme lui reproche
Sa conduite puérile,
Puis à sa queue il accroche
Un petit poisson d'avril.
Mais s'il attrape une ondine,
L'une de ces gourgandines,
Femme mi-chair mi-poisson,
Le polisson
– Coup de théâtre – dévore
Tout cru le bel animal :
Une cure de phosphore,
Ça peut pas faire de mal.
Quand il mourra, quand la Parque
L'emmènera dans sa barque,
En aval et en amont,
Truites, saumons,
Le crêpe à la queue sans doute,
L'escorteront chagrinés,
Laissant la rivière toute
Vide, désempoissonnée.
Lors, tombés dans la disette,
Repliant leurs épuisettes,
Tout penauds, tout pleurnicheurs,
Les vrais pêcheurs
Rentreront chez eux bredouilles
Danser devant le buffet,
Se faisant traiter d'andouilles
Par leur compagne. Bien fait !
Christine Creignou
Georges Brassens : Le Pêcheur.
****************************************
On dirait un fanatique
De la cause halieutique,
Avec sa belle canne et
Son moulinet.
Mais s'il pêche, c'est pour rire,
Et l'on peut être certain
Que jamais sa poêle à frire
Vit le plus menu fretin.
La pêche, à ce qu'on raconte,
Pour lui n'est en fin de compte
Qu'un prétexte, un alibi
– On connaît pis –
Un truc, un moyen plausible
De fuir un peu son chez-soi
Où sévit la plus nuisible
Des maritornes qui soient.
Avec une joie maligne,
Il monte au bout de sa ligne
Tout un tas d'objets divers :
Des bouts de fer,
Des paillassons, des sandales,
Des vieilles chaussett's à clous,
Des noyés faisant scandale
Aussitôt qu'on les renfloue.
Si, déçu par une blonde,
Pensant faire un trou dans l'onde,
Tu tiens plus à te noyer
Qu'à te mouiller,
Désespéré, fais en sorte
D'aller piquer ton plongeon,
De peur qu'il ne te ressorte,
A l'écart de son bouchon.
Quand un goujon le taquine,
Qu'un gardon d'humeur coquine
Se laisse pour badiner
Hameçonner,
Le bonhomme lui reproche
Sa conduite puérile,
Puis à sa queue il accroche
Un petit poisson d'avril.
Mais s'il attrape une ondine,
L'une de ces gourgandines,
Femme mi-chair mi-poisson,
Le polisson
– Coup de théâtre – dévore
Tout cru le bel animal :
Une cure de phosphore,
Ça peut pas faire de mal.
Quand il mourra, quand la Parque
L'emmènera dans sa barque,
En aval et en amont,
Truites, saumons,
Le crêpe à la queue sans doute,
L'escorteront chagrinés,
Laissant la rivière toute
Vide, désempoissonnée.
Lors, tombés dans la disette,
Repliant leurs épuisettes,
Tout penauds, tout pleurnicheurs,
Les vrais pêcheurs
Rentreront chez eux bredouilles
Danser devant le buffet,
Se faisant traiter d'andouilles
Par leur compagne. Bien fait !
Sarabi
J'adore!! Mon prof de musique nous la faites apprendre en 5ème, et depuis j'adore cette chanson!! :D mille merci! :)
Ender_king4
Peut être
Lucas Lafon
@Ender_king4 c Pierre
Ender_king4
Hein Thomas c'hui dans ta classe devine c'est qui
Ender_king4
Yo je l'apprend en 5eme aussi
Thomas d'antoni
@Lucas Lafon BAHAHAHA
Hugo Calviera
Ce n'est pas Brassens qui chante (vous avez dû remarquer) mais Jean Bertola. Je ne crois pas qu'il existe un enregistrement chantée par Brassens
Jean-francois Mounier
Le temps ne fait rien à l affaire
dadi bangbang
Salut