Les Sabots D'Hélène
Georges Brassens Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Les sabots d'Hélène étaient tout crottés
Les trois capitaines l'auraient appelée vilaine
Et la pauvre Hélène était comme une âme en peine
Ne cherche plus longtemps de fontaine, toi qui as besoin d'eau
Ne cherche plus, aux larmes d'Hélène, va-t'en remplir ton seau

Moi j'ai pris la peine de les déchausser
Les sabots d'Hélène, moi qui ne suis pas capitaine
Et j'ai vu ma peine bien récompensée
Dans les sabots de la pauvre Hélène, dans ses sabots crottés
Moi j'ai trouvé les pieds d'une reine et je les ai gardés

Son jupon de laine était tout mité
Les trois capitaines l'auraient appelée vilaine
Et la pauvre Hélène était comme une âme en peine
Ne cherche plus longtemps de fontaine, toi qui as besoin d'eau
Ne cherche plus, aux larmes d'Hélène, va-t'en remplir ton seau

Moi j'ai pris la peine de le retrousser
Le jupon d'Hélène moi qui ne suis pas capitaine
Et j'ai vu ma peine bien récompensée
Sous le jupon de la pauvre Hélène, sous son jupon mité
Moi j'ai trouvé des jambes de reine et je les ai gardées

Et le cœur d'Hélène n'savait pas chanter
Les trois capitaines l'auraient appelée vilaine
Et la pauvre Hélène était comme une âme en peine
Ne cherche plus longtemps de fontaine, toi qui as besoin d'eau
Ne cherche plus, aux larmes d'Hélène, va-t'en remplir ton seau

Moi j'ai pris la peine de m'y arrêter
Dans le cœur d'Hélène, moi qui ne suis pas capitaine
Et j'ai vu ma peine bien récompensée




Et dans le cœur de la pauvre Hélène qu'avait jamais chanté
Moi j'ai trouvé l'amour d'une reine et moi je l'ai gardé

Overall Meaning

Georges Brassens's Les Sabots d'Hélène is a comic song about a poor, plain woman named Hélène, who is ridiculed by three captains for her dirty wooden shoes, her worn-out woolen skirt, and her inability to sing. The song begins with Hélène's lament over her dirty sabots, and the captains' mockery. However, the singer, who is not a captain but a simple man, takes the trouble of taking off Hélène's shoes and finds her feet beautiful, like those of a queen. He then retrousses her skirt and finds her legs equally beautiful, like those of a queen. And finally, he stops by Hélène's heart and finds love there, like that of a queen.


The song is a satire on the shallowness of beauty standards and the elitism of the ruling class, who dismiss the poor and the humble. It also celebrates the power of love to transform ugliness into beauty, and the value of taking the time to appreciate the hidden qualities of a person. By subverting the stereotype of the fairytale princess and the handsome prince, Brassens creates a subversive tale of love and social justice.


Line by Line Meaning

Les sabots d'Hélène étaient tout crottés
Hélène's wooden shoes were completely soiled with dirt.


Les trois capitaines l'auraient appelée vilaine
Three sailors would have called her ugly.


Et la pauvre Hélène était comme une âme en peine
And poor Hélène was like a lost soul.


Ne cherche plus longtemps de fontaine, toi qui as besoin d'eau
Stop looking for a fountain, if you need water.


Ne cherche plus, aux larmes d'Hélène, va-t'en remplir ton seau
Stop searching for water in Hélène's tears, go fill your bucket instead.


Moi j'ai pris la peine de les déchausser
I took the time to remove her shoes.


Les sabots d'Hélène, moi qui ne suis pas capitaine
Hélène's wooden shoes, me, who is not a sailor.


Et j'ai vu ma peine bien récompensée
And I saw my efforts well-rewarded.


Dans les sabots de la pauvre Hélène, dans ses sabots crottés
In poor Hélène's dirty shoes.


Moi j'ai trouvé les pieds d'une reine et je les ai gardés
I found the feet of a queen and kept them.


Son jupon de laine était tout mité
Her woolen skirt was full of holes.


Moi j'ai pris la peine de le retrousser
I took the time to lift it up.


Le jupon d'Hélène moi qui ne suis pas capitaine
Hélène's skirt, me, who is not a sailor.


Sous le jupon de la pauvre Hélène, sous son jupon mité
Under poor Hélène's worn-out skirt.


Moi j'ai trouvé des jambes de reine et je les ai gardées
I found the legs of a queen and kept them.


Et le cœur d'Hélène n'savait pas chanter
And Hélène's heart didn't know how to sing.


Moi j'ai pris la peine de m'y arrêter
I took the time to stop and listen to her heart.


Dans le cœur d'Hélène, moi qui ne suis pas capitaine
In Hélène's heart, me, who is not a sailor.


Et j'ai vu ma peine bien récompensée
And I saw my efforts well-rewarded.


Et dans le cœur de la pauvre Hélène qu'avait jamais chanté
And in the heart of poor Hélène who had never sung before.


Moi j'ai trouvé l'amour d'une reine et moi je l'ai gardé
I found the love of a queen and I kept it.




Lyrics © WARNER CHAPPELL MUSIC FRANCE
Written by: Georges Brassens

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found