Pour me rendre à mon bureau
Georges Brassens Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Pour me rendre à mon bureau, j'avais acheté une auto
Une jolie traction avant qui filait comme le vent.
C'était en Juillet 39, je me gonflais comme un bœuf
Dans ma fierté de bourgeois d'avoir une voiture à moi.
Mais vint septembre, et je pars pour la guerre.
Huit mois plus tard, en revenant :
Réquisition de ma onze chevaux légère
"Nein verboten" provisoirement.

Pour me rendre à mon bureau alors j'achète une moto
Un joli vélomoteur faisant du quarante à l'heure.
A cheval sur mon teuf-teuf je me gonflais comme un bœuf
Dans ma fierté de bourgeois de rentrer si vite chez moi.
Elle ne consommait presque pas d'essence
Mais presque pas, c'est encore trop.
Voilà qu'on me retire ma licence
J'ai dû revendre ma moto.

Pour me rendre à mon bureau alors j'achète un vélo
Un très joli tout nickelé avec une chaîne et deux clefs.
Monté sur des pneus tous neufs je me gonflais comme un bœuf
Dans ma fierté de bourgeois d'avoir un vélo à moi.
J'en ai eu coup sur coup une douzaine
On me les volait périodiquement.
Comme chacun d'eux valait le prix d'une Citroën
Je fus ruiné très rapidement.

Pour me rendre à mon bureau alors j'ai pris le métro
Ça ne coûte pas très cher et il y fait chaud l'hiver.
Alma, Iéna et Marbœuf je me gonflais comme un bœuf
Dans ma fierté de bourgeois de rentrer si vite chez moi.
Hélas par économie de lumière
On a fermé bien des stations.
Et puis ce fut, ce fut la ligne tout entière
Qu'on supprima sans rémission.

Pour me rendre à mon bureau j'ai mis deux bons godillots
Et j'ai fait quatre fois par jour le trajet à pied aller-retour.
Les Tuileries, le Pont Neuf je me gonflais comme un bœuf,
Fier de souffrir de mes corps pour un si joli décor.
Hélas, bientôt, je n'aurai plus de godasses,
Le cordonnier ne ressemelle plus.
Mais en homme prudent et perspicace
Pour l'avenir j'ai tout prévu.

Je vais apprendre demain à me tenir sur les mains
J'irai pas très vite bien sûr mais je n'userai plus de chaussures.
Je verrai le monde de bas en haut c'est peut-être plus rigolo.




Je n'y perdrai rien par surcroît:
Il est pas drôle à l'endroit.

Overall Meaning

Georges Brassens's song Pour me rendre à mon bureau is a humorous commentary on how the desire for material possessions ends up causing more trouble than they are worth. The song follows Brassens's character as he tries out different modes of transportation to get to work. First, he buys a car, which he is proud of, but then he has to leave it behind when he goes to war. When he returns, his car is requisitioned. He then buys a motorcycle, which is great until his license is taken away, forcing him to sell it. Next, he purchases a bicycle, only to have them stolen repeatedly, leaving him without anything to ride. He then resorts to taking the subway, but soon after, stations start getting closed down, and the entire line is eliminated. Finally, he decides to walk, and that proves to be the most reliable mode of transportation for him, even if he ends up without any shoes. He then concludes by saying he will learn to walk on his hands to avoid using shoes.


The lyrics of the song are a commentary on the futility of chasing material possessions and how they often end up causing more anxiety and trouble than they are worth. Brassens's character's frustration with his situation is palpable, and the humor he employs to describe his quest for the perfect mode of transportation only adds to the song's depth.


Line by Line Meaning

Pour me rendre à mon bureau, j'avais acheté une auto
To get to my office, I bought a car


Une jolie traction avant qui filait comme le vent.
A nice front-wheel drive that went like the wind


C'était en Juillet 39, je me gonflais comme un bœuf
It was July '39, I was swelling like an ox


Dans ma fierté de bourgeois d'avoir une voiture à moi.
In my bourgeois pride of having a car of my own


Mais vint septembre, et je pars pour la guerre.
But in September, I left for war


Huit mois plus tard, en revenant :
Eight months later, upon returning:


Réquisition de ma onze chevaux légère
Requisition of my light eleven-horsepower car


"Nein verboten" provisoirement.
"No, forbidden" temporarily


Pour me rendre à mon bureau alors j'achète une moto
To get to my office, I then bought a motorcycle


Un joli vélomoteur faisant du quarante à l'heure.
A nice scooter that went forty kilometers per hour


A cheval sur mon teuf-teuf je me gonflais comme un bœuf
Riding my scooter, I was swelling like an ox


Dans ma fierté de bourgeois de rentrer si vite chez moi.
In my bourgeois pride of returning home so quickly


Elle ne consommait presque pas d'essence
It consumed hardly any gas


Mais presque pas, c'est encore trop.
But almost none is still too much.


Voilà qu'on me retire ma licence
Suddenly my license is taken away


J'ai dû revendre ma moto.
I had to sell my motorcycle.


Pour me rendre à mon bureau alors j'achète un vélo
To get to my office, I then bought a bike


Un très joli tout nickelé avec une chaîne et deux clefs.
A very nice, all-nickel bike with a chain and two locks.


Monté sur des pneus tous neufs je me gonflais comme un bœuf
Mounted on brand new tires, I was swelling like an ox


Dans ma fierté de bourgeois d'avoir un vélo à moi.
In my bourgeois pride of having a bike of my own


J'en ai eu coup sur coup une douzaine
I had a dozen, one after another


On me les volait périodiquement.
They were stolen from me periodically.


Comme chacun d'eux valait le prix d'une Citroën
Since each one cost as much as a Citroën


Je fus ruiné très rapidement.
I was ruined very quickly.


Pour me rendre à mon bureau alors j'ai pris le métro
To get to my office, I took the subway


Ça ne coûte pas très cher et il y fait chaud l'hiver.
It's not very expensive and it's warm in the winter.


Alma, Iéna et Marbœuf je me gonflais comme un bœuf
At Alma, Iéna, and Marbœuf, I was swelling like an ox


Dans ma fierté de bourgeois de rentrer si vite chez moi.
In my bourgeois pride of returning home so quickly


Hélas par économie de lumière
Unfortunately, to save on electricity


On a fermé bien des stations.
They closed many stations.


Et puis ce fut, ce fut la ligne tout entière
And then it was, it was the entire line


Qu'on supprima sans rémission.
That was eliminated without mercy.


Pour me rendre à mon bureau j'ai mis deux bons godillots
To get to my office, I put on two good shoes


Et j'ai fait quatre fois par jour le trajet à pied aller-retour.
And I walked back and forth four times a day.


Les Tuileries, le Pont Neuf je me gonflais comme un bœuf,
At the Tuileries, the Pont Neuf, I was swelling like an ox,


Fier de souffrir de mes corps pour un si joli décor.
Proud to suffer physically for such a beautiful view.


Hélas, bientôt, je n'aurai plus de godasses,
Unfortunately, soon I won't have any shoes


Le cordonnier ne ressemelle plus.
The shoemaker doesn't resole anymore.


Mais en homme prudent et perspicace
But as a prudent and insightful man


Pour l'avenir j'ai tout prévu.
For the future, I've planned everything.


Je vais apprendre demain à me tenir sur les mains
Tomorrow, I'm going to learn to walk on my hands


J'irai pas très vite bien sûr mais je n'userai plus de chaussures.
I won't go very fast, of course, but I won't wear shoes anymore.


Je verrai le monde de bas en haut c'est peut-être plus rigolo.
Seeing the world upside down might be more fun.


Je n'y perdrai rien par surcroît:
I won't lose anything as a result,


Il est pas drôle à l'endroit.
It's not funny right-side up.




Lyrics © O/B/O APRA/AMCOS

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions