La Parisienne
Georges Chelon Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Je n'aurais jamais dû lui dire
Un jour pour la complimenter
"Vous êtes belle comme Saphir
Saphir notre cheval de trait"
Moi je voulais lui faire plaisir
Saphir à cent lieues est vanté
Vrai je voulais lui faire plaisir
Mais je crois que je l'ai fâchée

Je n'aurais jamais dû lui dire
Le jour où je l'ai embrassée
"Ta bouche a le goût de la cire
Qu'on recueille au fort de l'été"
Moi je voulais lui faire plaisir
Tant notre cire est parfumée
Vrai j'avais cru lui faire plaisir
Mais je crois que je l'ai fâchée

Ma Parisienne petite Parisienne
Mais pourquoi donc te fâcher si souvent
Ma Parisienne petite Parisienne
Serais-je donc si déplaisant ?

Non elle n'aurait pas dû me dire
Le jour qui la vit s'en aller
Qu'elle avait hâte de partir
Car à Paris on l'attendait
Moi je voulais lui faire plaisir
Je lui avais fait un panier
Non elle n'aurait pas dû le dire
Alors je lui aurais donné
Tu n'aurais pas dû me le dire
Alors je te l'aurais donné

Ma Parisienne petite Parisienne
Sois pas fâchée mais je dois t'avouer




Ma Parisienne petite Parisienne
Que ton panier, je l'ai gardé

Overall Meaning

Georges Chelon's La Parisienne is a song that discusses the misunderstandings that arise between two people who come from different backgrounds. It opens up with the singer expressing how he regrets having praised the woman he likes as "beautiful as Saphir, the workhorse." He explains that he meant it as a compliment, but it turns out the woman misunderstood it as an insult. Then the singer continues to espouse how he is frequently misunderstood by his Parisian lover. He recalls how he told her that her kiss tasted like summer wax- a desirable flavor, but instead of appreciating the compliment, the woman misinterpreted it as an insult. In the end, the singer guesses whether he is the one being unpleasant or whether the woman is just too easily offended.


One of the most interesting things about La Parisienne is the cultural context it packs. The song was created in 1968, about the time when France was undergoing political and social changes. The mood in the country was tensed; the music scene was dominated by politically charged songs. La Parisienne was unusual in its subject matter, a love song that spoke of everyday life from a simple and personal place. The song was immensely popular and became a hit, thus proving that simplicity and universality were just as valuable as political music.


Line by Line Meaning

Je n'aurais jamais dû lui dire
I should never have told her


Un jour pour la complimenter
One day to compliment her


"Vous êtes belle comme Saphir
"You are beautiful like Sapphire


Saphir notre cheval de trait"
Sapphire, our workhorse"


Moi je voulais lui faire plaisir
I wanted to please her


Saphir à cent lieues est vanté
Sapphire is touted from miles away


Vrai je voulais lui faire plaisir
Truly, I wanted to please her


Mais je crois que je l'ai fâchée
But I think I upset her


Le jour où je l'ai embrassée
The day I kissed her


"Ta bouche a le goût de la cire
"Your mouth tastes like wax


Qu'on recueille au fort de l'été"
Collected during the peak of summer"


Tant notre cire est parfumée
Since our wax is fragrant


Vrai j'avais cru lui faire plaisir
Truly, I thought I was pleasing her


Mais je crois que je l'ai fâchée
But I think I upset her


Ma Parisienne petite Parisienne
My Parisian, little Parisian


Mais pourquoi donc te fâcher si souvent
But why do you get mad so often


Serais-je donc si déplaisant ?
Am I really that disagreeable?


Non elle n'aurait pas dû me dire
No, she shouldn't have told me


Le jour qui la vit s'en aller
The day she left


Qu'elle avait hâte de partir
That she was eager to leave


Car à Paris on l'attendait
Because Paris was waiting for her


Je lui avais fait un panier
I had made her a basket


Non elle n'aurait pas dû le dire
No, she shouldn't have said it


Alors je lui aurais donné
Then I would have given it to her


Tu n'aurais pas dû me le dire
You shouldn't have told me


Alors je te l'aurais donné
Then I would have given it to you


Que ton panier, je l'ai gardé
That I kept your basket




Contributed by Adeline S. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

Annick Roger

Un pur plaisir ! je suis une inconditionnelle.... voix, musique, paroles, tout est bonheur... un poète comme il n'y en n'a plus !!! Merci pour le partage

Jocelyne Burnotte

Enorme plaisir de réécouter cette chanson !!

NICOLE ROLLAND

merci beaucoup je ne connaissais pas cette chanson .... MAGNIFIQUE

Georges Meessen

Je l'ai chantée à une Parisienne à Saint Tropez en 1974; elle était si jolie!

Fabienne Kyostou

j'aime et j'aimerais toujours.