Le petit chat m'aimait
Georges Chelon Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Je serais bien resté:
La maison était bonne.
Le petit chat m'aimait.
Elle s'était mariée,
Puis s'était séparée.
A présent, elle vivait
Retirée, loin des gens, loin du bruit,
De ses quelques amis,
Mais surtout loin des hommes.
Je serais bien resté:
La maison était bonne,
Le petit chat m'aimait.
Déjà, c'était l'automne,
La toiture à revoir
Et le bois à couper.
Elle avait beau me dire de ne pas m'inquiéter,
Je pensais:
C'est un travail d'homme.
De mon côté, j'avais pas mal bourlingué,
Entrevu des amours et fait tous les métiers.
J'en avais plus que marre, je voulais m'arrêter.
J'suis passé par hasard, nous avons bavardé.
Comme c'était le soir et que le froid tombait,
Elle ne m'a pas chassé.
Elle ne m'a même pas demandé mon avis.
Elle m'a ouvert son lit pour y passer la nuit.
Il y avait bien longtemps qu'elle n'avait pas fait l'amour.
Combien de temps avant qu'elle le refasse un jour?
Elle s'est servie de moi pour se venger de lui.
Une fois satisfaite, elle m'a chassé du lit.
Je serais bien resté:
La maison était bonne.
Le petit chat m'aimait.
Au matin, elle a fait
Comme si j'étais personne,
Comme si de rien n'était.
Mais, moi, je l'aimais déjà,
J'la voulais toute à moi.
Oui, c'est vrai,
J'voulais être son homme.
J'avais vu des pays, j'pouvais les lui conter.
J'pouvais lui faire l'enfant qu'il ne lui avait pas fait.
J'pouvais remonter l'mur, j'pouvais scier du bois,
J'pouvais travailler dur et pas penser qu'à moi.
Et subir sans mot dire ses multiples morsures,
Mettre, jour après jour, du miel sur ses blessures.
Lui montrer que les hommes c'était pas c'qu'elle croyait,
Qu'un amour de jeunesse, c'est pas fait pour durer,
Qu'elle n'allait pas gâcher le reste de sa vie,
Que tout était à faire, que rien n'était fini,
Qu'dans mes rêves les plus fous, j'la voyais pas si belle,
Que j'comprenais pas tout, mais qu'j'en savais plus qu'elle.
Je serais bien resté:
La maison était bonne.
Le petit chat m'aimait.
Déjà, c'était l'automne,
La toiture à revoir
Et le bois à couper.
Je serais bien resté:




La maison était bonne
Mais seul Le petit chat m'aimait.

Overall Meaning

The song "Le petit chat m'aimait" by Georges Chelon talks about the singer's desire to stay in a good home where he felt welcomed by a small cat that loved him. The verses describe a woman who had married and separated, and now lived withdrawn from society and from men. The singer recognizes her need for someone to help her fix the house and chop wood, but also sees this as an opportunity to be with her, to listen to her, and to love her. He describes his experience of spending the night with her and realizing that she had used him as a way to get back at her ex-partner. Nevertheless, the singer still longs to be with her and to make a life together, even if it means enduring her emotional moods and helping her heal from past wounds.


The lyrics reveal a sense of longing for connection and belonging. The singer sees himself as a potential partner for the woman, someone who can offer practical help but also emotional support. He recognizes her pain and her feelings of mistrust towards men, but he also sees her beauty and her potential to be loved. The reference to the small cat who loves him adds a touch of tenderness to the song, suggesting that even in a difficult situation, there can be moments of warmth and affection.


Overall, "Le petit chat m'aimait" is a song about the complexities of relationships and the longing for love and belonging. It portrays a woman who has been hurt by men but is still open to the possibility of connection, and a man who is willing to offer his help and love in return.


Line by Line Meaning

Je serais bien resté:
I would have liked to stay:


La maison était bonne.
The house was nice.


Le petit chat m'aimait.
The little cat loved me.


Elle s'était mariée,
She had gotten married,


Puis s'était séparée.
Then she got separated.


A présent, elle vivait
Now, she was living


Retirée, loin des gens, loin du bruit,
Withdrawn, far from people, far from the noise,


De ses quelques amis,
From her few friends,


Mais surtout loin des hommes.
But especially far from men.


Déjà, c'était l'automne,
Already, it was autumn,


La toiture à revoir
The roof needed fixing


Et le bois à couper.
And the wood to cut.


Elle avait beau me dire de ne pas m'inquiéter,
She had told me not to worry,


Je pensais:
But I thought:


C'est un travail d'homme.
This is man's work.


De mon côté, j'avais pas mal bourlingué,
On my side, I had traveled quite a bit,


Entrevu des amours et fait tous les métiers.
Seen some love and done all kinds of work.


J'en avais plus que marre, je voulais m'arrêter.
I was fed up, I wanted to stop.


J'suis passé par hasard, nous avons bavardé.
I came by chance, we talked.


Comme c'était le soir et que le froid tombait,
As it was evening and the cold was settling in,


Elle ne m'a pas chassé.
She did not kick me out.


Elle ne m'a même pas demandé mon avis.
She did not even ask for my opinion.


Elle m'a ouvert son lit pour y passer la nuit.
She opened her bed for me to spend the night.


Il y avait bien longtemps qu'elle n'avait pas fait l'amour.
It had been a long time since she had made love.


Combien de temps avant qu'elle le refasse un jour?
How long before she does it again one day?


Elle s'est servie de moi pour se venger de lui.
She used me to get back at him.


Une fois satisfaite, elle m'a chassé du lit.
Once satisfied, she kicked me out of bed.


Au matin, elle a fait
In the morning, she did


Comme si j'étais personne,
As if I were nobody,


Comme si de rien n'était.
As if nothing had happened.


Mais, moi, je l'aimais déjà,
But I already loved her,


J'la voulais toute à moi.
I wanted her all to myself.


Oui, c'est vrai,
Yes, it's true,


J'voulais être son homme.
I wanted to be her man.


J'avais vu des pays, j'pouvais les lui conter.
I had seen some countries, I could tell her about them.


J'pouvais lui faire l'enfant qu'il ne lui avait pas fait.
I could give her the child he had not given her.


J'pouvais remonter l'mur, j'pouvais scier du bois,
I could rebuild the wall, I could saw the wood,


J'pouvais travailler dur et pas penser qu'à moi.
I could work hard and not just think of myself.


Et subir sans mot dire ses multiples morsures,
And suffer her multiple bites silently,


Mettre, jour après jour, du miel sur ses blessures.
Putting honey on her wounds day after day.


Lui montrer que les hommes c'était pas c'qu'elle croyait,
Showing her that men were not what she thought,


Qu'un amour de jeunesse, c'est pas fait pour durer,
That young love is not meant to last,


Qu'elle n'allait pas gâcher le reste de sa vie,
That she was not going to waste the rest of her life,


Que tout était à faire, que rien n'était fini,
That everything was still to be done, that nothing was over,


Qu'dans mes rêves les plus fous, j'la voyais pas si belle,
That even in my wildest dreams, I did not see her so beautiful,


Que j'comprenais pas tout, mais qu'j'en savais plus qu'elle.
That I did not understand everything, but that I knew more than she did.


Je serais bien resté:
I would have liked to stay:


La maison était bonne.
The house was nice.


Déjà, c'était l'automne,
Already, it was autumn,


La toiture à revoir
The roof needed fixing


Et le bois à couper.
And the wood to cut.


Je serais bien resté:
I would have liked to stay:


La maison était bonne
The house was nice


Mais seul Le petit chat m'aimait.
But only the little cat loved me.




Writer(s): GEORGES JEAN CHELON

Contributed by Charlie R. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

Laure Hernandez

Quel poète! Magnifique!

Simone Gilet

une merveille bravo Georges je t'adore depuis toujours

Marusja3

Un poête merveilleux ! tant de sensibilité, tant de délicatesse! tant de sentiments au-dessus de l'ordinaire, cette tristesse... et cet amour qui dépasse tout. " le petit chat m'aimait" ... Seul le petit chat m'aimait..."

Amarina Zerohuit

j adore !

Janine Jean-baptiste

On ne s en lassera jamais de ce poète chanteur. Il ne change pas.

Val Fleur

Super . Bravo. 😍😍

Jo LB

Magnifique !

ghislaine de morgny

il n'est pas oublie, il est toujours présent

Philippe Goby

Trop biën .
Un gèant a mon sens .
C'est l'amour tout simplement.
La vie et tout tout tout tout ..
Je suis fan😇

William augiron

On ne se lasse pas ....

More Comments

More Versions