Déclaration Je Déclare L'Etat De Bonheur Permanent
Georges Moustaki Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Je déclare l'état de bonheur permanent .
Et le droit de chacun à tous les privilèges.
Je dis que la souffrance est chose sacrilège
Quand il y a pour tous des roses et du pain blanc.
Je conteste la légitimité des guerres,
La justice qui tue et la mort qui punit,
Les consciences qui dorment au fond de leur lit,
La civilisation au bras des mercenaires.
Je regarde mourir ce siècle vieillissant.
Un monde différent renaîtra de ses cendres
Mais il ne suffit plus simplement de l'attendre:
Je l'ai trop attendu. Je le veux à présent.
Que ma femme soit belle à chaque heure du jour
Sans avoir à se dissimuler sous le fard
Et qu'il ne soit plus dit de remettre à plus tard
L'envie que j'ai d'elle et de lui faire l'amour.
Que nos fils soient des hommes, non pas des adultes
Et qu'ils soient ce que nous voulions être jadis.
Que nous soyons frères camarades et complices
Au lieu d'être deux générations qui s'insultent.
Que nos pères puissent enfin s'émanciper
Et qu'ils prennent le temps de caresser leur femme
Après toute une vie de sueur et de larmes
Et des entre-deux-guerres qui n'étaient pas la paix.

Je déclare l'état de bonheur permanent
Sans que ce soit des mots avec de la musique,
Sans attendre que viennent les temps messianiques,
Sans que ce soit voté dans aucun parlement.

Je dis que, désormais, nous serons responsables.
Nous ne rendrons de compte à personne et à rien
Et nous transformerons le hasard en destin,
Seuls à bord et sans maître et sans dieu et sans diable.

Et si tu veux venir, passe la passerelle.
Il y a de la place pour tous et pour chacun
Mais il nous reste à faire encore du chemin
Pour aller voir briller une étoile nouvelle.





Je déclare l'état de bonheur permanent.

Overall Meaning

The song "Déclaration Je Déclare L'Etat De Bonheur Permanent" by Georges Moustaki is a declaration of permanent happiness. The song starts by declaring the state of permanent happiness and the rights of everyone to enjoy all privileges. The singer asserts that suffering is a sacrilege and that everyone should have access to roses and bread. The singer contests the legitimacy of wars and the justice system that kills and punishes, and he condemns those who sleep with their conscience in their bed and civilization being held hostage by mercenaries.


The song continues with the singer looking at the end of a dying century and the hope of a new world rising from its ashes. The singer believes that they cannot wait for this world to come; they have to create it. The singer wants his wife to be beautiful at every hour of the day, without hiding under makeup. He wants to make love to her whenever he desires, and not delay it for another day. The singer wants his sons to be men who live their lives to the fullest, like they wanted to be in the past. He wants to create a world where everyone is a brother, friend, and partner, instead of being two generations who despise each other. The singer wants fathers to be free to enjoy their time with their wives after a life of sweat and tears, without being withheld by wars that are not peace.


The song is a utopian declaration of a society where everyone is free, happy, and responsible. The singer asserts that they will be accountable to nobody and nothing and transform their fate into destiny. The song ends with an invitation for anyone who wants to join the singer in creating a new world to come aboard to a place with room for everyone.


Line by Line Meaning

Je déclare l'état de bonheur permanent .
I declare a state of permanent happiness.


Et le droit de chacun à tous les privilèges.
Everyone has the right to all privileges.


Je dis que la souffrance est chose sacrilège
Suffering is a sacred thing.


Quand il y a pour tous des roses et du pain blanc.
When there are roses and white bread for everyone.


Je conteste la légitimité des guerres,
I challenge the legitimacy of wars.


La justice qui tue et la mort qui punit,
Justice that kills and death that punishes.


Les consciences qui dorment au fond de leur lit,
Consciences that sleep at the bottom of their bed.


La civilisation au bras des mercenaires.
Civilization in the hands of mercenaries.


Je regarde mourir ce siècle vieillissant.
I watch this aging century die.


Un monde différent renaîtra de ses cendres
A different world will rise from its ashes.


Mais il ne suffit plus simplement de l'attendre:
But it’s not enough to just wait for it anymore.


Je l'ai trop attendu. Je le veux à présent.
I have waited too much, I want it now.


Que ma femme soit belle à chaque heure du jour
I wish my wife to be beautiful every hour of the day.


Sans avoir à se dissimuler sous le fard
Without having to hide under makeup.


Et qu'il ne soit plus dit de remettre à plus tard
And it shouldn’t be said to postpone it anymore.


L'envie que j'ai d'elle et de lui faire l'amour.
My desire for her and to make love to her.


Que nos fils soient des hommes, non pas des adultes
I wish our sons to be men, not just adults.


Et qu'ils soient ce que nous voulions être jadis.
And that they become what we wanted to be in the past.


Que nous soyons frères camarades et complices
May we be brothers, comrades, and accomplices.


Au lieu d'être deux générations qui s'insultent.
Instead of being two generations insulting each other.


Que nos pères puissent enfin s'émanciper
May our fathers finally emancipate themselves.


Et qu'ils prennent le temps de caresser leur femme
And take time to caress their wives.


Après toute une vie de sueur et de larmes
After a lifetime of sweat and tears.


Et des entre-deux-guerres qui n'étaient pas la paix.
And the inter-war periods that were not peace.


Sans que ce soit des mots avec de la musique,
Without it being only words with music.


Sans attendre que viennent les temps messianiques,
Without waiting for messianic times to come.


Sans que ce soit voté dans aucun parlement.
Without it being voted in any parliament.


Je dis que, désormais, nous serons responsables.
I say that from now on, we will be responsible.


Nous ne rendrons de compte à personne et à rien
We will not account to anyone or anything.


Et nous transformerons le hasard en destin,
And we will turn luck into destiny,


Seuls à bord et sans maître et sans dieu et sans diable.
Alone, without a master, without god or the devil.


Et si tu veux venir, passe la passerelle.
And if you want to join, cross the gangway.


Il y a de la place pour tous et pour chacun
There is a room for everyone and anyone.


Mais il nous reste à faire encore du chemin
But we still have some way to go.


Pour aller voir briller une étoile nouvelle.
To go see a new star shine.


Je déclare l'état de bonheur permanent.
I declare a state of permanent happiness.




Contributed by Juliana E. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions