Moustaki was born Yussef Mustacchi on the 3rd May 1934 in Alexandria, Egypt, of Sephardic Jewish parents who had moved there from Corfu, and who ran a bookshop in the city. The family spoke Italian at home, but Georges (then Yussef) spoke Arabic with his friends and attended a French school to which his Francophile parents sent him and his sisters. In 1951 he moved to Paris, where he was inspired by the young Georges Brassens, in honour of whom he changed his name to Georges Moustaki.
Moustaki wrote and sang in French, Italian, Greek, Spanish, English, Yiddish, and Arabic. Early influences included Edith Piaf, with whom Moustaki carried on a year-long romance. His pan-national approach to music made him a star in Europe in the late sixties and early seventies.
He died on the 23rd May 2013 in Nice, France.
L'amour à la musique
Georges Moustaki Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Mes amours volages belles de mes nuit's
Toutes ces chansons ce sont mes ivresses
Mes amours-tendresse mes amours-amies
Toutes ces chansons ce sont mes silences
Mes amours d'enfance qui n'ont pas grandi
Toutes ces chansons ce sont mes "je t'aime"
Mes amours-poèmes et mes insomnies
Faire l'amour à la musique
À en mourir de volupté
Lui dire les mots impudiques
Qu'on ne lui a jamais chantés
Toutes ces chansons ce sont mes orages
Mes amours naufrage mortes sans un cri
Toutes ces chansons ce sont mes batailles
Mes amours de paille et mes incendies
Toutes ces chansons ce sont mes mémoires
Mes amours d'un soir tombées dans l'oubli
Toutes ces chansons ce sont mes prières
Mes coups de colère mes coups de folie
Faire l'amour à la musique
À en mourir de volupté
Lui dire les mots impudiques
Qu'on ne lui a jamais chantés
These lyrics, from Georges Moustaki's song "L'amour à la musique," reflect the profound connection between music and love. The artist describes how all these songs are like his personal journeys and fleeting loves that have filled his nights. Each song represents a different aspect of his life and emotions. They hold the memories of his intoxicating experiences and tender, friendly loves. The songs also symbolize the artist's silent moments, his childhood loves that haven't grown, and the poetic expressions of his love and insomnia. Through these lines, Moustaki expresses how music has become a conduit for his emotions and experiences, a way to capture and express them in a unique and powerful manner.
The chorus of the song emphasizes the depth of Moustaki's connection to music. He describes making love to music itself, reaching a state of ecstasy and delight, and revealing impudent words that have never been sung before. This line illustrates the deep intimacy and vulnerability that music can inspire, offering a safe space for the artist to express his most intimate thoughts and desires. It is through music that Moustaki can unleash his true self, unhindered by inhibitions or societal expectations.
As the song continues, Moustaki shares that these songs also encompass his storms and shipwrecked loves, lost without a cry. They represent his battles, fragile loves, and passionate fires. The artist refers to them as his memories, indicating that each song holds a specific moment or person that has since faded into oblivion. The songs also serve as his prayers, moments of frustration, and bursts of madness. Through these lyrics, Moustaki reveals the range of emotions that can be expressed through music, from despair to hope, from anger to joy. It showcases the power of music as a cathartic and transformative force in his life.
Once again, the chorus repeats the idea of making love to music, emphasizing its ability to induce a state of euphoria that brings pleasure to the point of death. The artist highlights the notion of revealing impudent words to music, further emphasizing the freedom and liberation that music provides. It allows him to express deeply personal and daring thoughts that he may not have had the courage to speak in any other context. Ultimately, "L'amour à la musique" encapsulates Moustaki's profound relationship with music, as it becomes a vessel for his emotions, memories, and desires, allowing him to connect with his most authentic self.
Line by Line Meaning
Toutes ces chansons ce sont mes voyages
All these songs are my journeys
Mes amours volages belles de mes nuit's
My fleeting loves, beautiful of my nights
Toutes ces chansons ce sont mes ivresses
All these songs are my intoxications
Mes amours-tendresse mes amours-amies
My tender loves, my friendly loves
Toutes ces chansons ce sont mes silences
All these songs are my silences
Mes amours d'enfance qui n'ont pas grandi
My childhood loves that never grew up
Toutes ces chansons ce sont mes "je t'aime"
All these songs are my "I love you"s
Mes amours-poèmes et mes insomnies
My love poems and my sleepless nights
Faire l'amour à la musique
Making love to the music
À en mourir de volupté
To die of ecstasy
Lui dire les mots impudiques
To tell her the impudent words
Qu'on ne lui a jamais chantés
That were never sung to her
Toutes ces chansons ce sont mes orages
All these songs are my storms
Mes amours naufrage mortes sans un cri
My loves shipwrecked, dead without a cry
Toutes ces chansons ce sont mes batailles
All these songs are my battles
Mes amours de paille et mes incendies
My straw loves and my fires
Toutes ces chansons ce sont mes mémoires
All these songs are my memories
Mes amours d'un soir tombées dans l'oubli
My one-night loves fallen into oblivion
Toutes ces chansons ce sont mes prières
All these songs are my prayers
Mes coups de colère mes coups de folie
My fits of anger, my bursts of madness
Lyrics © O/B/O APRA AMCOS
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
@GeraldViredazgrekosuisse
L'AMOUR À LA MUSIQUE SONGTEXT
Toutes ces chansons, Ce sont mes voyages
Mes amours volages, Belles de mes nuits
Toutes ces chansons, Ce sont mes ivresses
Mes amours-tendresse, Mes amours-amies
Toutes ces chansons, Ce sont mes silences
Mes amours d'enfance, Qui n'ont pas grandi, Toutes ces chansons, Ce sont mes " je t'aime " Mes amours-poèmes, Et mes insomnies
Faire l'amour à la musique,
À en mourir de volupté,
Lui dire les mots impudiques,
Qu'on ne lui a jamais chantés
Toutes ces chansons, Ce sont mes orages
Mes amours-naufrage, Mortes sans un cri
Toutes ces chansons, Ce sont mes batailles
Mes amours de paille, Et mes incendies
Toutes ces chansons, Ce sont mes mémoires
Mes amours d'un soir, Tombées dans l'oubli
Toutes ces chansons, Ce sont mes prières
Mes coups de colère, Mes coups de folie
Faire l'amour à la musique …
@asmundthorkildsen4328
Wow, he's a legend!