VOYOUS
Georgio Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Barre-toi!
Casse-toi j't'ai dit, qu'est-ce qu'il te faut de plus? T'en as pas vu assez?
Et arrête de m'regarder comme ça, t'as rien écouté? T'as rien compris?
Comment j'dois te l'dire pour que ça imprime? Écoute, pauvre conne
J'suis pas quelqu'un de bien, j'suis pas une belle personne
J'suis une sale bête, une bouteille de gaz dans une cheminée
Et j'vais finir par te sauter au visage si tu t'approches trop
Comme ça a fait avec les autres
Mais tu sais pas d'quoi tu parles
J'ai essayé ça sert à rien on change pas, on change jamais
Et quand bien même de toute façon ici y a pas de deuxième chance on efface pas les ardoises
Me dit pas qu't'es pas au courant, qu't'as pas vu?
C'est imprimé partout
Dans les journaux, sur les écrans, dans le regard des gens
C'est même écrit en grand sur les immeubles, la nuit
Quand les gens bien comme toi sont endormis
C'est marqué en rouge, tu nais comme ça, tu vis comme ça, tu canes comme ça
Seul à poil face à ton reflet avec ton dégoût de toi même
Ta culpabilité et ton désespoir comme seul témoin
Non crois-moi, tu veux vraiment pas qu'j'aille plus loin
Parce qu'au mieux ça t'empêchera de dormir
Et au pire ça t'donnera envie de m'cracher à la gueule
Alors avant que j'me transforme encore une fois, pars en courant
Fuis-moi comme le choléra

Non j'ai braqué personne, planté personne, buté personne
Mais j'suis un voyou c'est comme ça qu'on dit tout simplement
J'ai fait des choses que j'regrette suffisamment
Suffisamment pour y penser tout l'temps
J'pourrais te donner un million de bonnes raisons
Pour qu'on m'attrape, qu'on m'casse les genoux et qu'on m'cloue au pilori
Et si un jour on vient m'chercher, j'résisterai pas
J'sortirai les mains sur la tête sans faire d'ennuis
Mais avant qu'ça arrive j'voudrais qu'tu sache que j'ai compris
Que j'passe mes nuits entre cachetons et insomnies
Et que j'vais m'battre pour reconstruire un apprenti repenti
Et tant pis, si ça m'prend toute une vie

Pardon, que j'parle un peu moins fort? Ah, on vous dérange en fait, merde
Et ben si on t'dérange tu t'casses ou sinon tu fermes ta gueule, tu regardes ton assiette
Et tu nous fous la paix cinq minutes Le temps que j'termine, tu peux faire ça?
Qu'est-ce qu'il y a, ça t'gêne qu'on t'croise comme ça devant tout l'monde?
Ben ouais c'est chiant! J'comprend mon gars
Mais dis-toi que t'as d'la chance toi
Toi t'es né bien comme il faut, t'es solide, t'es cohérent
Tu mets personne mal à l'aise dans les restaurants
Tu dors bien sur tes deux oreilles
T'es un bon petit Français, t'es beau, t'es bien
Comme un magazine de déco, comme une maison témoin
Ça n't'arrive pas ces choses là, hein?
Tu vois absolument pas de quoi j'parle?
Et ben ouvre pas trop la porte de ton placard alors, tu pourrais être surpris
Ça va t'faire tout drôle le soir où les choses que tu pensais avoir enfouies
Te feront savoir qu'en fait, elles étaient là, juste là, planquées sous le tapis
Elles sortent une main puis t'plante une seringue dans le pied avant de disparaître
Et alors là ça t'prend à la gorge, comme des odeurs d'ammoniac
Ça t'colle des sueurs froides, t'as les dents qui claquent
Mais non, j'me calme pas! J'me calme pas, il sait pas c'que c'est lui!
Il sait pas c'que sait que d'être un crevard, d'être mal-foutu, d'être une crasse, un pantin
D'être le terrain où le bien et le mal s'affrontent
Il sait pas c'que c'est!

Non j'ai braqué personne, planté personne, buté personne
Mais j'suis un voyou c'est comme ça qu'on dit tout simplement
J'ai fait des choses que j'regrette suffisamment
Suffisamment pour y penser tout l'temps
J'pourrais te donner un million de bonnes raisons
Pour qu'on m'attrape, qu'on m'casse les genoux et qu'on m'cloue au pilori
Et si un jour on vient m'chercher, j'résisterai pas
J'sortirai les mains sur la tête sans faire d'ennuis
Mais avant qu'ça arrive j'voudrais qu'tu sache que j'ai compris
Que j'passe mes nuits entre cachetons et insomnies
Et que j'vais m'battre pour reconstruire un apprenti repenti
Et tant pis, si ça m'prend toute une vie

Comment est-ce que tu peux penser qu'tu tiens à moi si moi même j'y tiens pas?
Pourquoi tu dis qu'tu m'aimes alors que moi même j'me déteste?
Pourquoi t'es là, pourquoi tu restes?
Comment est-ce que tu peux penser qu'tu tiens à moi si moi même j'y tiens pas?
Pourquoi tu dis qu'tu m'aimes alors que moi même j'me déteste?
Pourquoi t'es là, pourquoi tu restes?

Non pas ce soir, pas ce soir laisse-moi s'il-te-plait
Non j'veux pas y aller, j'veux pas rentrer, j'veux pas dormir
Mais surtout non j'veux pas parler
Ce soir j'veux juste hurler
J'ai besoin d'ouvrir les vannes, tu comprends, de tout lâcher
Comme un puceau qui ment, de hurler mes mots pesants
Avec ma voix d'adolescent qui a jamais mué
De hurler ma peur de l'abandon, ma recherche frénétique d'attention
Mon besoin d'reconnaissance en permanence, comme un chien des caresses
Mes tentatives désespérées d'me faire passer pour un mec que j'suis pas
Et que j'serai probablement jamais
De hurler mon absence de courage, ma cruauté, ma politesse maladive
Mon optimisme débile, mon zèle dangereux
Mes réflexes à la con, mes accès de colère
Ma culpabilité bidon, ma sexualité en vrac et mes fantasmes tordus
De hurler ma peur panique des autres, ma mesquinerie sournoise
Mes regrets, mes erreurs, mes névroses, mes obsessions, mes méta-obsessions
Ma phobie de la douleur, de la perte, du suicide, de la dépression

Une tête de déporté, dans ma bouche comme un gout de sang
Et des murs sales autour de moi, j'ai l'impression d'être en HP
J'me fais cogner par mes regrets, ma
Santé mentale me fait des doigts il faut qu'je sorte de dégrisement
Que j'récupère ma vie d'avant, mais à quoi bon prendre un ticket
Si c'est pour s'faire crosser
Par des connards sans âme et sans valeurs, à quoi bon se forcer à tricher?
J'appréhende le "encore toi!" D'ma mère et le regard effrayé d'mon frère
Y aura personne pour m'épauler
À part le sourire de l'épicier, lui acheter deux-trois bières
Avant de passer la nuit dehors avec haine rage et remords
Et t'inquiète pas qu'j'perds pas le Nord
Même si l'autre crie partout que j'vaux pas mieux qu'un voyou
Elle a ressorti les vieux dossiers, rien à foutre
Que j'lui répète qu'elle sait pas tout
J'te parle pas de ceux qui font pas mieux
Ceux pour qui ça fait longtemps que mon nom est devenu tabou
Et quand j'suis là ils font semblant
Alors qu'en vrai ils rêveraient de me tordre le cou
Faut dire que les mensonges n'ont pas arrangé le coup
Les langues de putes en ont fait tout autant
C'est jamais tout le temps noir ni tout le temps blanc
Malgré ça, même si j'suis dépassé et que j'dors plus
J'essaie de tirer de nouveaux plans, de quoi me refaire
De prendre de l'air, de l'altitude
Trouver une fille bien et sortir de ma brume
Peu importe ce que tu m'opposes, j'ferai mes armes tout seul
J'veux qu'on me parle bien et qu'on m'estime pour ce que je suis
Eviter à tout prix ce modèle de défaite qu'on m'a prescrit
Car quoi de pire que c'putain de trio "métro-boulot-dodo"?
Quand t'as déjà pensé à la fin mais t'acceptes pas
De voir le monde tourner sans toi
Même si parfois tu sais très bien que t'en es pas très loin
Y a pas de saints ici-bas, nan juste des mecs comme toi et moi
Qui veulent tromper le Tout-Puissant
Sous des apparences de vauriens vraiment pas séduisants
On fait quoi? On crame chaque jour comme des condamnés
Parce qu'on a tous peur du Jugement Dernier

Non j'ai braqué personne, planté personne, buté personne
Mais j'suis un voyou c'est comme ça qu'on dit tout simplement
J'ai fait des choses que j'regrette suffisamment
Suffisamment pour y penser tout l'temps
J'pourrais te donner un million de bonnes raisons
Pour qu'on m'attrape, qu'on m'casse les genoux et qu'on m'cloue au pilori
Et si un jour on vient m'chercher, j'résisterai pas
J'sortirai les mains sur la tête sans faire d'ennuis
Mais avant qu'ça arrive j'voudrais qu'tu sache que j'ai compris
Que j'passe mes nuits entre cachetons et insomnies




Et que j'vais m'battre pour reconstruire un apprenti repenti
Et tant pis, si ça m'prend toute une vie

Overall Meaning

"Voyous" is a song by French musician Georgio. Through the song, Georgio is trying to express to his listener what being a "voyou," or a ruffian, really means. He is telling the listener to leave him alone, warning them that he is not a good person and that being a voyou is not something that can simply change. He talks about the consequences of being a voyou, how it is publicly recognized and printed everywhere, and how it affects one's self-image. Despite this, Georgio acknowledges his own mistakes and regrets, and how he's trying to rebuild himself. He also talks about society's prejudice towards voyous, and how they are expected to stick to the predefined "metro-boulot-dodo" lifestyle, but this is not always the case.


Georgio delves deep into the harmful effects of living a life as a voyou, not just for oneself but for others as well. He discusses the fear of abandonment, the need for constant recognition, and how the weight of your past mistakes can take a toll on your mental health and self-worth. Georgio's lyrics truly paint a picture of a life filled with regret, pain, and the desperation for redemption.


Line by Line Meaning

Barre-toi!
Leave! Get out of here!


Casse-toi j't'ai dit, qu'est-ce qu'il te faut de plus? T'en as pas vu assez?
Go away, I already told you, what more do you need? Haven't you seen enough?


Et arrête de m'regarder comme ça, t'as rien écouté? T'as rien compris?
And stop looking at me like that, haven't you listened? Haven't you understood anything?


Comment j'dois te l'dire pour que ça imprime? Écoute, pauvre conne
How should I say it to make it sink in? Listen, you dumbass


J'suis pas quelqu'un de bien, j'suis pas une belle personne
I'm not a good person, I'm not a beautiful person


J'suis une sale bête, une bouteille de gaz dans une cheminée
I'm a dirty beast, a gas bottle in a chimney


Et j'vais finir par te sauter au visage si tu t'approches trop
And I'll end up jumping on your face if you get too close


Comme ça a fait avec les autres
Just like it did with the others


Mais tu sais pas d'quoi tu parles
But you don't know what you're talking about


J'ai essayé ça sert à rien on change pas, on change jamais
I've tried, it's useless, we don't change, we never change


Et quand bien même de toute façon ici y a pas de deuxième chance on efface pas les ardoises
And even if there is no second chance here, we don't wipe the slate clean


Me dit pas qu't'es pas au courant, qu't'as pas vu?
Don't tell me you're not aware, that you haven't seen?


C'est imprimé partout
It's printed everywhere


Dans les journaux, sur les écrans, dans le regard des gens
In the newspapers, on the screens, in people's eyes


C'est même écrit en grand sur les immeubles, la nuit
It's even written big on the buildings at night


Quand les gens bien comme toi sont endormis
When good people like you are asleep


C'est marqué en rouge, tu nais comme ça, tu vis comme ça, tu canes comme ça
It's written in red, you're born like this, you live like this, you die like this


Seul à poil face à ton reflet avec ton dégoût de toi même
Alone, naked facing your reflection with your disgust for yourself


Ta culpabilité et ton désespoir comme seul témoin
Your guilt and despair as the only witness


Non crois-moi, tu veux vraiment pas qu'j'aille plus loin
No, believe me, you really don't want me to go further


Parce qu'au mieux ça t'empêchera de dormir
Because at best, it will prevent you from sleeping


Et au pire ça t'donnera envie de m'cracher à la gueule
And at worst, it will make you want to spit in my face


Alors avant que j'me transforme encore une fois, pars en courant
So before I transform once again, run away


Fuis-moi comme le choléra
Run away from me like the cholera


Non j'ai braqué personne, planté personne, buté personne
No, I haven't robbed anyone, stabbed anyone, killed anyone


Mais j'suis un voyou c'est comme ça qu'on dit tout simplement
But I'm a thug, that's just how it is


J'ai fait des choses que j'regrette suffisamment
I've done things that I regret enough


Suffisamment pour y penser tout l'temps
Enough to think about them all the time


J'pourrais te donner un million de bonnes raisons
I could give you a million good reasons


Pour qu'on m'attrape, qu'on m'casse les genoux et qu'on m'cloue au pilori
For them to catch me, break my knees, and nail me to the pillory


Et si un jour on vient m'chercher, j'résisterai pas
And if one day they come for me, I won't resist


J'sortirai les mains sur la tête sans faire d'ennuis
I'll put my hands on my head without causing trouble


Mais avant qu'ça arrive j'voudrais qu'tu sache que j'ai compris
But before that happens, I want you to know that I understand


Que j'passe mes nuits entre cachetons et insomnies
That I spend my nights between pills and sleeplessness


Et que j'vais m'battre pour reconstruire un apprenti repenti
And that I'm going to fight to rebuild an apprentice repentant


Et tant pis, si ça m'prend toute une vie
And too bad, even if it takes me a whole life


Pardon, que j'parle un peu moins fort? Ah, on vous dérange en fait, merde
Sorry, should I speak a bit quieter? Oh, we're bothering you, damn


Et ben si on t'dérange tu t'casses ou sinon tu fermes ta gueule, tu regardes ton assiette
Well, if we bother you, then get lost or shut up, look at your plate


Et tu nous fous la paix cinq minutes. Le temps que j'termine, tu peux faire ça?
And leave us alone for five minutes. Can you do that until I'm done?


Qu'est-ce qu'il y a, ça t'gêne qu'on t'croise comme ça devant tout l'monde?
What's the matter, does it bother you that we see you like this in front of everyone?


Ben ouais c'est chiant! J'comprend mon gars
Well yeah, it's annoying! I understand, my friend


Mais dis-toi que t'as d'la chance toi
But tell yourself that you're lucky


Toi t'es né bien comme il faut, t'es solide, t'es cohérent
You were born all right, you're strong, you're coherent


Tu mets personne mal à l'aise dans les restaurants
You don't make anyone uncomfortable in restaurants


Tu dors bien sur tes deux oreilles
You sleep soundly


T'es un bon petit Français, t'es beau, t'es bien
You're a good little Frenchman, you're handsome, you're good


Comme un magazine de déco, comme une maison témoin
Like a home decor magazine, like a show home


Ça n't'arrive pas ces choses là, hein?
These things don't happen to you, right?


Tu vois absolument pas de quoi j'parle?
You absolutely don't see what I'm talking about?


Et ben ouvre pas trop la porte de ton placard alors, tu pourrais être surpris
Well, don't open the door to your closet too much then, you might be surprised


Ça va t'faire tout drôle le soir où les choses que tu pensais avoir enfouies
It's going to feel strange on the evening when the things you thought you had buried


Te feront savoir qu'en fait, elles étaient là, juste là, planquées sous le tapis
Will let you know that they were actually there, right there, hidden under the carpet


Elles sortent une main puis t'plante une seringue dans le pied avant de disparaître
They extend a hand and then stab you with a needle in the foot before disappearing


Et alors là ça t'prend à la gorge, comme des odeurs d'ammoniac
And then it grabs you by the throat, like the smell of ammonia


Ça t'colle des sueurs froides, t'as les dents qui claquent
It gives you cold sweats, your teeth chatter


Mais non, j'me calme pas! J'me calme pas, il sait pas c'que c'est lui!
But no, I won't calm down! I won't calm down, he doesn't know what it's like!


Il sait pas c'que sait que d'être un crevard, d'être mal-foutu, d'être une crasse, un pantin
He doesn't know what it's like to be a loser, to be messed up, to be dirt, a puppet


D'être le terrain où le bien et le mal s'affrontent
To be the battleground where good and evil clash


Il sait pas c'que c'est!
He doesn't know what it is!


Comment est-ce que tu peux penser qu'tu tiens à moi si moi même j'y tiens pas?
How can you think that you care about me if I don't even care about myself?


Pourquoi tu dis qu'tu m'aimes alors que moi même j'me déteste?
Why do you say you love me when I hate myself?


Pourquoi t'es là, pourquoi tu restes?
Why are you here, why do you stay?


Comment est-ce que tu peux penser qu'tu tiens à moi si moi même j'y tiens pas?
How can you think that you care about me if I don't even care about myself?


Pourquoi tu dis qu'tu m'aimes alors que moi même j'me déteste?
Why do you say you love me when I hate myself?


Pourquoi t'es là, pourquoi tu restes?
Why are you here, why do you stay?


Non pas ce soir, pas ce soir laisse-moi s'il-te-plait
Not tonight, not tonight, please leave me alone


Non j'veux pas y aller, j'veux pas rentrer, j'veux pas dormir
No, I don't want to go, I don't want to go home, I don't want to sleep


Mais surtout non j'veux pas parler
But most importantly, no, I don't want to talk


Ce soir j'veux juste hurler
Tonight, I just want to scream


J'ai besoin d'ouvrir les vannes, tu comprends, de tout lâcher
I need to open the floodgates, you know, to let everything go


Comme un puceau qui ment, de hurler mes mots pesants
Like a virgin who lies, to scream my heavy words


Avec ma voix d'adolescent qui a jamais mué
With my voice of a teenager that has never changed


De hurler ma peur de l'abandon, ma recherche frénétique d'attention
To scream my fear of abandonment, my frantic search for attention


Mon besoin d'reconnaissance en permanence, comme un chien des caresses
My constant need for recognition, like a dog craving affection


Mes tentatives désespérées d'me faire passer pour un mec que j'suis pas
My desperate attempts to pretend to be someone I'm not


Et que j'serai probablement jamais
And that I probably never will be


De hurler mon absence de courage, ma cruauté, ma politesse maladive
To scream my lack of courage, my cruelty, my compulsive politeness


Mon optimisme débile, mon zèle dangereux
My stupid optimism, my dangerous zeal


Mes réflexes à la con, mes accès de colère
My stupid reflexes, my fits of anger


Ma culpabilité bidon, ma sexualité en vrac et mes fantasmes tordus
My fake guilt, my messed up sexuality, and my twisted fantasies


De hurler ma peur panique des autres, ma mesquinerie sournoise
To scream my panic fear of others, my sneaky pettiness


Mes regrets, mes erreurs, mes névroses, mes obsessions, mes méta-obsessions
My regrets, my mistakes, my neuroses, my obsessions, my meta-obsessions


Ma phobie de la douleur, de la perte, du suicide, de la dépression
My fear of pain, loss, suicide, depression


Une tête de déporté, dans ma bouche comme un gout de sang
A deportee's head, in my mouth like a taste of blood


Et des murs sales autour de moi, j'ai l'impression d'être en HP
And dirty walls around me, I feel like I'm in a mental hospital


J'me fais cogner par mes regrets, ma santé mentale me fait des doigts il faut qu'je sorte de dégrisement
I'm being beaten up by my regrets, my mental health is flipping me off, I need to sober up


Que j'récupère ma vie d'avant, mais à quoi bon prendre un ticket
To reclaim my previous life, but what's the point of getting a ticket?


Si c'est pour s'faire crosser par des connards sans âme et sans valeurs, à quoi bon se forcer à tricher?
If it's just to get screwed over by soulless, valueless assholes, what's the point of faking it?


J'appréhende le "encore toi!" D'ma mère et le regard effrayé d'mon frère
I dread the "you again!" from my mother and the terrified look from my brother


Y aura personne pour m'épauler
There will be no one to support me


À part le sourire de l'épicier, lui acheter deux-trois bières
Except for the smile of the grocer, buying two or three beers from him


Avant de passer la nuit dehors avec haine rage et remords
Before spending the night outside with hatred, rage, and remorse


Et t'inquiète pas qu'j'perds pas le Nord
And don't worry, I don't lose sight of the bigger picture


Même si l'autre crie partout que j'vaux pas mieux qu'un voyou
Even if others shout everywhere that I'm not better than a thug


Elle a ressorti les vieux dossiers, rien à foutre
She brought out the old records, I don't give a damn


Que j'lui répète qu'elle sait pas tout
That I keep telling her that she doesn't know everything


J'te parle pas de ceux qui font pas mieux
I'm not talking about those who don't do any better


Ceux pour qui ça fait longtemps que mon nom est devenu tabou
Those for whom my name has long been taboo


Et quand j'suis là ils font semblant
And when I'm there, they pretend


Alors qu'en vrai ils rêveraient de me tordre le cou
When in reality, they dream of twisting my neck


Faut dire que les mensonges n'ont pas arrangé le coup
I must say that the lies didn't help the situation


Les langues de putes en ont fait tout autant
The bitches' tongues did just as much


C'est jamais tout le temps noir ni tout le temps blanc
It's never all black or all white all the time


Malgré ça, même si j'suis dépassé et que j'dors plus
Despite that, even if I'm overwhelmed and can't sleep anymore


J'essaie de tirer de nouveaux plans, de quoi me refaire
I try to come up with new plans, how to make things better for myself


De prendre de l'air, de l'altitude
To take a breath, to gain altitude


Trouver une fille bien et sortir de ma brume
To find a good girl and get out of my haze


Peu importe ce que tu m'opposes, j'ferai mes armes tout seul
No matter what you oppose me with, I will fight my battles alone


J'veux qu'on me parle bien et qu'on m'estime pour ce que je suis
I want people to speak to me kindly and respect me for who I am


Éviter à tout prix ce modèle de défaite qu'on m'a prescrit
Avoid at all costs the model of defeat that has been prescribed to me


Car quoi de pire que c'putain de trio "métro-boulot-dodo"?
Because what's worse than that damn trio "subway-work-sleep"?


Quand t'as déjà pensé à la fin mais t'acceptes pas
When you've already thought about the end but can't accept it


De voir le monde tourner sans toi
To see the world go on without you


Même si parfois tu sais très bien que t'en es pas très loin
Even if sometimes you know very well that you're not very far from it


Y a pas de saints ici-bas, nan juste des mecs comme toi et moi
There are no saints here, just guys like you and me


Qui veulent tromper le Tout-Puissant
Who want to deceive the Almighty


Sous des apparences de vauriens vraiment pas séduisants
Under the appearances of very unsavory characters


On fait quoi? On crame chaque jour comme des condamnés
What do we do? We burn each day like condemned men


Parce qu'on a tous peur du Jugement Dernier
Because we all fear the Last Judgment


Non j'ai braqué personne, planté personne, buté personne
No, I haven't robbed anyone, stabbed anyone, killed anyone


Mais j'suis un voyou c'est comme ça qu'on dit tout simplement
But I'm a thug, that's just how it is


J'ai fait des choses que j'regrette suffisamment
I've done things that I regret enough


Suffisamment pour y penser tout l'temps
Enough to think about them all the time


J'pourrais te donner un million de bonnes raisons
I could give you a million good reasons


Pour qu'on m'attrape, qu'on m'casse les genoux et qu'on m'cloue au pilori
For them to catch me, break my knees, and nail me to the pillory


Et si un jour on vient m'chercher, j'résisterai pas
And if one day they come for me, I won't resist


J'sortirai les mains sur la tête sans faire d'ennuis
I'll put my hands on my head without causing trouble


Mais avant qu'ça arrive j'voudrais qu'tu sache que j'ai compris
But before that happens, I want you to know that I understand


Que j'passe mes nuits entre cachetons et insomnies
That I spend my nights between pills and sleeplessness


Et que j'vais m'battre pour reconstruire un apprenti repenti
And that I'm going to fight to rebuild an apprentice repentant


Et tant pis, si ça m'prend toute une vie
And too bad, even if it takes me a whole life




Lyrics © Sony/ATV Music Publishing LLC, SONY ATV MUSIC PUBLISHING FRANCE
Written by: Pierre Cabanettes, Nicolas Dardillac, Georges Edouard Nicolo, Simon Martellozo, Stephane Muraire, Quentin Postel

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions