Indiana
Gianna Nannini Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Giro, giro tondo casca il mondo
Casca la terra tutti giù per terra

Ring a ring o' roses
A pocketful of posies
Atishoo, atishoo
We all fall down
Ringel ringelreihe
Wir sind der kinder dreie
Wir sitzen unterm Holderbusch
Und rufen alle husch husch husch

Quanti gridi nuovi nella gola nelle strade
Siamo in fila tutti fermi a un desiderio
Giro giro tondo, casca il mondo
Casca la terra tutti giù per terra e poi su

Giochi nelle dune, appiccicati ai nostri corpi
Siamo fermi a un desiderio
Notti di luna anticipata
Di una storia già annunciata
Che la maschera va giù
Ritorna il grande capo indiano
Con le sue piume dritte al cielo
Tra le colline scorre vivo l'amor guerriero

L'eco dei ragazzi in fila indiana
E di una guerra che non è finita mai
Gira intorno al mondo e si allontana
Da dove vieni il mio paese è dove andrai
Notti appiccicati ai grattacieli nelle mani nei tuoi occhi

C'è l'infanzia di un delfino
Gira gira il mondo, voglio il mondo, voglio l'erba
Voglio l'erba voglio del giardino del re
Ritorna il mare che ho agitato con quelle sagome di lino
Negli stivali il mio coraggio era destino
L'eco dei ragazzi in fila indiana
E di una guerra che non è finita mai




Gira intorno al mondo e si allontana
Da dove vieni il mio paese è dove andrai

Overall Meaning

Gianna Nannini’s “Indiana” is a song that explores the themes of childhood innocence, love, and nostalgia. The lyrics start off with a childish game that most of us are familiar with - “Ring a ring o' roses, a pocketful of posies, Atishoo, atishoo, we all fall down.” - with an Italian twist - “Giro, giro tondo casca il mondo, casca la terra tutti giù per terra” which translates to “Ring around the rosie, the earth falls, everyone falls to the ground.” The song then delves into the feelings of being stuck in a moment of desire, the desire for love or a deeper connection with someone or something. The lyrics reflect on memories of childhood games in the dunes, moonlit nights filled with desire, and the anticipation of a story already announced.


The theme of childhood is also reflected in the German nursery rhyme “Ringel ringelreihe, wir sind der kinder dreie, wir sitzen unterm Holderbusch, und rufen alle husch husch husch" which means “Ring a ring o' roses, we are the children, we sit under the elderberry bush, and we all scream whoosh whoosh whoosh”. This adds to the nostalgic feel of the song, reflecting on childhood memories and the feeling of being carefree.


Overall, “Indiana” is a reflection of childhood memories, desire, love, and the passing of time. It’s a song that takes the listener on a journey through past experiences and emotions, while also evoking a sense of playfulness and innocence.


Line by Line Meaning

Giro, giro tondo casca il mondo
The world keeps spinning, but it's falling apart.


Casca la terra tutti giù per terra
The earth is crumbling, and we are all brought down with it.


Quanti gridi nuovi nella gola nelle strade
People are shouting in the streets with new voices.


Siamo in fila tutti fermi a un desiderio
We are all standing in line, united by a common desire.


Giochi nelle dune, appiccicati ai nostri corpi
We are lost in our desires, as we play in the sand dunes.


Notti di luna anticipata
We are eagerly awaiting the arrival of the full moon.


Di una storia già annunciata
We know what will happen, as if the story has already been told.


Che la maschera va giù
We can't hide the truth any longer, as the mask comes off.


Ritorna il grande capo indiano
The great Indian leader returns.


Con le sue piume dritte al cielo
He stands tall with his feathers pointing towards the sky.


Tra le colline scorre vivo l'amor guerriero
Love and war flow through the hills, a constant battle.


L'eco dei ragazzi in fila indiana
The echo of children's footsteps as they march in a line.


E di una guerra che non è finita mai
And the never-ending war that they are marching towards.


Gira intorno al mondo e si allontana
The war spreads around the world and fades away into the distance.


Da dove vieni il mio paese è dove andrai
No matter where you come from, your fate is the same.


C'è l'infanzia di un delfino
There is the innocence of a dolphin.


Voglio l'erba voglio del giardino del re
I want to experience the luxuries of life, to have the same as a king.


Ritorna il mare che ho agitato con quelle sagome di lino
The sea that once shook the linen figures is back again.


Negli stivali il mio coraggio era destino
My courage was always my fate, just like walking in boots.




Lyrics © Warner Chappell Music, Inc.
Written by: Gianna Nannini

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

Carla winter

l'eco dei ragazzi in fila indiana........:)))

oznecinquantotto

se ti dico che non la conoscevo mi togli il saluto? però è stato bello scoprirla col tuo video...non riuscirei ad immaginarmela con altre immagini. complimenti alla cantante e alla regista:)

thefreetcium

:))....ma figuremes....grazie davvero !!!

More Versions