He began his career as a bossa nova musician, but soon began writing songs that reflected a new focus on political awareness and social activism, along with fellow singer Caetano Veloso. In the 1970s, Gil added new elements of African and North American music to his already broad palette, and continued to release a steady stream of albums, including Realce and Refazenda. João Gilberto recorded Gil's "Eu Vim da Bahia" ("I Came from Bahia") on his classic João Gilberto LP.
In 1969, Gil and Veloso, whose status in Brazil was, and is, equivalent to that of John Lennon and Paul McCartney in the English-speaking world, were arrested by the military government of Brazil for anti-government activities. Upon their release, the pair both moved to London. Gil began playing with groups like Yes, Pink Floyd and The Incredible String Band, while continuing his solo career. In the 1970s, he toured the US and recorded an English-language album. He worked with Jimmy Cliff and released in 1980 a cover of "No Woman, No Cry" (Bob Marley & the Wailers) that was a massive hit and introduced reggae to Brazil.
Gil continued recording, performing and involving himself in various social causes, and was eventually elected a city councillor in his home town Salvador in 1989. His 1993 album with Caetano Veloso, Tropicália 2, featured a cover of a Jimi Hendrix song, "Wait Until Tomorrow", and is regarded as one of his finest efforts since the late 1960s.
When President Lula da Silva took office in January 2003, he chose Gil to serve as Brazil's new Minister of Culture, a post he held until 2008. While minister, Gil released his songs "Refazenda", "Rebento" and "Refavela" under the Creative Commons Sampling License.
In May 2005 Gil was awarded the Polar Music Prize in Stockholm, Sweden. He was the first Latin American recipient of the annual award, which was given to him by the King of Sweden. Gil also performed four songs in an outdoors concert the day before the award show and again at the show with only two songs, accompanied by Jimmy Cliff.
In September 2005 he was awarded the Légion d'honneur from the French Government. This coincided with the Année du Brésil en France (Brazil's Year in France).
His daughter Preta Gil is also a musician.
Geléia Geral
Gilberto Gil Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
E a manhã tropical se inicia
Resplendente, cadente, fagueira
Num calor girassol com alegria
Na geléia geral brasileira
Que o jornal do Brasil anuncia
Ê bumba iê iê boi
Ê bumba iê iê iê
É a mesma dança, meu boi
Ê bumba iê iê boi
Ano que vem, mês que foi
Ê bumba iê iê iê
É a mesma dança, meu boi
"A alegria é a prova dos nove"
E a tristeza é teu Porto Seguro
Minha terra é onde o Sol é mais limpo
Em Mangueira é onde o Samba é mais puro
Tumbadora na selva-selvagem
Pindorama, país do futuro
Ê bunba iê iê boi
Ano que vem, mês que foi
Ê bunba iê iê iê
É a mesma dança, meu boi
É a mesma dança na sala
No Canecão, na TV
E quem não dança não fala
Assiste a tudo e se cala
Não vê no meio da sala
As relíquias do Brasil
Doce mulata malvada
Um LP de Sinatra
Maracujá, mês de abril
Santo barroco baiano
Super poder de paisano
Formiplac e céu de anil
Três destaques da Portela
Carne seca na janela
Alguém que chora por mim
Um carnaval de verdade
Hospitaleira amizade
Brutalidade, jardim
Ê bumba iê iê boi
Ano que vem, mês que foi
Ê bumba iê iê iê
É a mesma dança, meu boi
Ê bumba iê iê boi
Ano que vem, mês que foi
Ê bumba iê iê iê
É a mesma dança, meu boi
Plurialva, contente e brejeira
Miss linda Brasil diz: "Bom Dia"
E outra moça também, Carolina
Da janela examina a folia
Salve o lindo pendão dos seus olhos
E a saúde que o olhar irradia
Ê bumba iê iê boi
Ano que vem, mês que foi
Ê bumba iê iê iê
É a mesma dança, meu boi
Um poeta desfolha a bandeira
E eu me sinto melhor colorido
Pego um jato, viajo, arrebento
Com o roteiro do sexto sentido
Faz do morro, pilão de concreto
Tropicália, bananas ao vento
Ê bumba iê iê boi
Ano que vem, mês que foi
Ê bumba iê iê iê
É a mesma dança, meu boi
Ê bumba iê iê boi
Ano que vem, mês que foi
Ê bumba iê iê iê
É a mesma dança, meu boi
É a mesma dança, meu boi
É a mesma dança, meu boi
The lyrics of Gilberto Gil's song "Geléia Geral" are a celebration of Brazilian culture and diversity. The poet is portrayed as someone shaking off the old symbols of Brazil, represented by the flag, to embrace the new and vibrant morning of the country. The lyrics are full of references to Brazilian music, dance, and traditions. The singer sings about the upcoming carnival, the samba in Mangueira, the drum beats in the jungle, and the beauty of the Brazilian women. The chorus repeats the phrase "ê bumba iê iê boi" which is a reference to a popular Brazilian carnival dance.
The song is also a criticism of those who do not participate in the celebratory spirit of Brazilian culture. The singer refers to those who watch from the sidelines and do not dance or participate in the festivities. He sings of the relics of Brazilian culture that are on display in the middle of the dance floor, but unnoticed by those who are not actively participating.
In summary, "Geléia Geral" expresses a love for Brazilian culture and a desire for all to become fully immersed in its diversity and vibrancy.
Line by Line Meaning
Um poeta desfolha a bandeira
A poet strips the flag
E a manhã tropical se inicia
And the tropical morning starts
Resplendente, cadente, fagueira
Resplendent, falling, lively
Num calor girassol com alegria
In a sunflower warmth with joy
Na geléia geral brasileira
In the Brazilian general jam
Que o jornal do Brasil anuncia
That the Brazilian newspaper announces
Ê bumba iê iê boi
Hey bumba iê iê boi
Ano que vem, mês que foi
Next year, last month
É a mesma dança, meu boi
It's the same dance, my ox
"A alegria é a prova dos nove"
"Happiness is the nine's proof"
E a tristeza é teu Porto Seguro
And sadness is your safe haven
Minha terra é onde o Sol é mais limpo
My land is where the Sun is cleaner
Em Mangueira é onde o Samba é mais puro
In Mangueira is where the samba is purest
Tumbadora na selva-selvagem
A conga drum in the savage jungle
Pindorama, país do futuro
Pindorama, country of the future
É a mesma dança na sala
It's the same dance in the living room
No Canecão, na TV
In Canecão, on TV
E quem não dança não fala
And those who don't dance, don't speak
Assiste a tudo e se cala
They watch everything and stay silent
Não vê no meio da sala
They don't see in the middle of the room
As relíquias do Brasil
The relics of Brazil
Doce mulata malvada
Sweet wicked mulatta
Um LP de Sinatra
A Sinatra LP
Maracujá, mês de abril
Passion fruit, April month
Santo barroco baiano
Baianian baroque saint
Super poder de paisano
Super power of a fellow countryman
Formiplac e céu de anil
Formiplac and indigo sky
Três destaques da Portela
Three highlights of Portela
Carne seca na janela
Dried meat on the window
Alguém que chora por mim
Someone who cries for me
Um carnaval de verdade
A true carnival
Hospitaleira amizade
Hospitality of friendship
Brutalidade, jardim
Brutality, garden
Plurialva, contente e brejeira
Plurialva, happy and playful
Miss linda Brasil diz: "Bom Dia"
Miss beautiful Brazil says: "Good morning"
E outra moça também, Carolina
And another girl, Carolina
Da janela examina a folia
Examines the revelry from the window
Salve o lindo pendão dos seus olhos
Hail the beautiful banner of your eyes
E a saúde que o olhar irradia
And the health that the gaze radiates
Um poeta desfolha a bandeira
A poet strips the flag
E eu me sinto melhor colorido
And I feel better colored
Pego um jato, viajo, arrebento
I catch a plane, travel, and break loose
Com o roteiro do sexto sentido
With the script of the sixth sense
Faz do morro, pilão de concreto
Turns the hill into a concrete pestle
Tropicália, bananas ao vento
Tropicalia, bananas in the wind
É a mesma dança, meu boi
It's the same dance, my ox
É a mesma dança, meu boi
It's the same dance, my ox
Contributed by Olivia E. Suggest a correction in the comments below.